<< 撒母耳記下 12:1 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    耶和華差派拿單去見大衛。於是拿單來到大衛那裡,對他說:“在一座城裡有兩個人,一個富有,一個貧窮。
  • 新标点和合本
    耶和华差遣拿单去见大卫。拿单到了大卫那里,对他说:“在一座城里有两个人:一个是富户,一个是穷人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华差遣拿单到大卫那里。拿单到了他那里,对他说:“在一座城里有两个人,一个是富翁,一个是穷人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华差遣拿单到大卫那里。拿单到了他那里,对他说:“在一座城里有两个人,一个是富翁,一个是穷人。
  • 当代译本
    耶和华派拿单先知去见大卫。拿单对大卫说:“一座城里有两个人,一个富有,一个贫穷。
  • 圣经新译本
    耶和华差派拿单去见大卫。于是拿单来到大卫那里,对他说:“在一座城里有两个人,一个富有,一个贫穷。
  • 新標點和合本
    耶和華差遣拿單去見大衛。拿單到了大衛那裏,對他說:「在一座城裏有兩個人:一個是富戶,一個是窮人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華差遣拿單到大衛那裏。拿單到了他那裏,對他說:「在一座城裏有兩個人,一個是富翁,一個是窮人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華差遣拿單到大衛那裏。拿單到了他那裏,對他說:「在一座城裏有兩個人,一個是富翁,一個是窮人。
  • 當代譯本
    耶和華派拿單先知去見大衛。拿單對大衛說:「一座城裡有兩個人,一個富有,一個貧窮。
  • 呂振中譯本
    於是永恆主差遣拿單去見大衛。拿單到了大衛那裏,對他說:『在一座城裏有兩個人;一個富足,一個窮乏。
  • 中文標準譯本
    耶和華派遣拿單去見大衛。拿單來到大衛那裡,對他說:「在一座城中有兩個人,一個富有,一個貧窮。
  • 文理和合譯本
    耶和華遣拿單見大衛、遂詣之、曰、有二人居於一邑、一富一貧、
  • 文理委辦譯本
    耶和華遣拿單見大闢、告曰、邑中有二人、一富一貧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主遣拿單往見大衛、拿單至大衛前、謂之曰、二人居一邑、一富一貧、
  • New International Version
    The Lord sent Nathan to David. When he came to him, he said,“ There were two men in a certain town, one rich and the other poor.
  • New International Reader's Version
    The Lord sent the prophet Nathan to David. When Nathan came to him, he said,“ Two men lived in the same town. One was rich. The other was poor.
  • English Standard Version
    And the Lord sent Nathan to David. He came to him and said to him,“ There were two men in a certain city, the one rich and the other poor.
  • New Living Translation
    So the Lord sent Nathan the prophet to tell David this story:“ There were two men in a certain town. One was rich, and one was poor.
  • Christian Standard Bible
    So the LORD sent Nathan to David. When he arrived, he said to him: There were two men in a certain city, one rich and the other poor.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord sent Nathan to David. And he came to him and said,“ There were two men in a city, the one wealthy and the other poor.
  • New King James Version
    Then the Lord sent Nathan to David. And he came to him, and said to him:“ There were two men in one city, one rich and the other poor.
  • American Standard Version
    And Jehovah sent Nathan unto David. And he came unto him, and said unto him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the Lord sent Nathan to David. When he arrived, he said to him: There were two men in a certain city, one rich and the other poor.
  • King James Version
    And the LORD sent Nathan unto David. And he came unto him, and said unto him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor.
  • New English Translation
    So the LORD sent Nathan to David. When he came to David, Nathan said,“ There were two men in a certain city, one rich and the other poor.
  • World English Bible
    Yahweh sent Nathan to David. He came to him, and said to him,“ There were two men in one city; the one rich, and the other poor.

交叉引用

  • 列王紀上 20:35-41
    先知門徒中有一個人奉耶和華的命令對他的一個同伴說:“你打我吧!”可是,那人卻不肯打他。他就對那人說:“因為你不聽從耶和華的話,你一離開我,就必有獅子咬死你。”那人一離開他,果然遇見了獅子,把他咬死。先知的門徒又遇見另一個人,對他說:“你打我吧!”那人就打他,把他打傷。於是那先知去了,在路旁等候王。他用頭巾蒙住自己的眼睛,把自己改了裝。王從那裡經過的時候,他向王呼叫說:“你僕人出征,在戰陣之中,忽然有一個人轉過來,帶了另一個人來見我,說:‘你看守這個人,他若是走失了,就要你替他償命,否則你要支付三十公斤銀子。’你僕人正在忙這忙那的時候,那人就不見了。”以色列王對他說:“你的判案就是這樣,你已經自己判決了。”他急忙把蒙在眼上的頭巾除下,以色列王就認出他是一個先知。
  • 以賽亞書 57:17-18
    因他貪婪的罪孽,我發怒了;我擊打他,向他掩面,並且發怒,他仍然隨著自己的心意背道。他的道路,我看見了,我卻要醫治他,引導他,把安慰賞賜他和他的哀悼者。
  • 路加福音 15:11-32
    耶穌又說:“某人有兩個兒子。小兒子對父親說:‘爸爸,請把我應得的家業給我。’父親就把財產分給他們兩兄弟。過了不多幾天,小兒子收拾一切,到遠方去了,在那裡生活放蕩,浪費錢財。他花盡了一切所有的,那地方又遇上了嚴重的饑荒,就窮困起來;於是他去投靠當地的一個居民。那人打發他到田裡去放豬,他恨不得吃豬所吃的豆莢,可是沒有人給他。他醒悟過來,說:‘我父親有那麼多雇工,又有豐富的食物,我卻要在這裡餓死嗎?我要起來,到我父親那裡去,對他說:爸爸,我得罪了天,也得罪了你,不配再稱為你的兒子,把我當作一個雇工吧!’於是他起來往父親那裡去。他還在遠處時,他父親看見了他,就動了慈心,跑過去抱著他,連連與他親吻。兒子說:‘爸爸,我得罪了天,也得罪了你,不配再稱為你的兒子。’父親卻吩咐僕人說:‘快把那最好的袍子拿來給他穿,把戒指戴在他手上,把鞋穿在他腳上,把肥牛犢牽來宰了,我們要吃喝快樂,因為我這兒子是死而復活、失而又得的。’他們就歡樂起來。“那時,大兒子正在田裡。他回來離家不遠的時候,聽見音樂跳舞的聲音,就叫了一個僕人來,問他這是怎麼一回事。僕人說:‘你弟弟回來了,你父親因為他平安無恙地回來,就宰了肥牛犢。’大兒子就生氣,不肯進去;父親出來勸他。他對父親說:‘你看,我服事你這麼多年,從來沒有違背過你的命令,可是你沒有給我一隻山羊羔,叫我和朋友一同歡樂。但你這個兒子,常常跟娼妓在一起,花盡了你的財產,他一回來,你倒為他宰殺肥牛犢!’父親對他說:‘孩子,你常跟我在一起,我的一切都是你的。只是因為你這個弟弟是死而復活、失而又得的,我們應該歡喜快樂。’”
  • 撒母耳記下 24:11-13
    大衛早晨起來;耶和華的話臨到迦得先知,就是大衛的先見,說:“你去告訴大衛說:‘耶和華這樣說:我給你三個選擇,你要選擇一個,我好向你施行。’”於是迦得來見大衛,問他說:“你要國中三年(按照《馬索拉文本》,“三年”作“七年”;現參照《七十士譯本》翻譯;參代上21:12)的饑荒呢?或是要在你敵人面前逃跑,被追趕三個月呢?或是要國中有三天的瘟疫呢?現在你要想想,決定我該用甚麼話回覆那差我來的。”
  • 撒母耳記下 14:5-11
    王問她:“你有甚麼事呢?”她回答:“我實在是個寡婦,我的丈夫死了。婢女有兩個兒子;有一天,他們兩人在田裡打架,當時沒有人勸開他們,這個就擊打那個,竟把他打死了。看哪!現在全家族的人都起來攻擊婢女,說:‘你要把那擊殺他兄弟的兇手交出來,好讓我們把他處死,以償他兄弟的命,也可以滅絕那繼承產業的。’這樣他們要使我所剩下的炭火也都熄滅了,不讓我丈夫在這世上留下名字,或留下後代。”王對那婦人說:“你回家去吧!我必為你下令辦這件事。”提哥亞婦人又對王說:“我主我王,願這罪歸於我和我父的家;願王和王的王位與這罪無關。”王說:“對你說這事的,你就把他帶到我這裡來,他必不會再打擾你了。”婦人說:“願王記念耶和華你的神,不許報血仇的人多行殺戮,免得他們滅絕我的兒子。”王說:“我指著永活的耶和華起誓,你的兒子連一根頭髮也不會落在地上。”
  • 撒母耳記下 11:25
    大衛對那使者說:“你要對約押這樣說:‘不要為這件事難過,因為刀劍有時吞滅這人,有時吞滅那人。你只要加緊攻打這城,把城毀滅。’你要這樣鼓勵他。”
  • 列王紀上 13:1
    有一個神人,奉耶和華的命令,從猶大來到伯特利;那時,耶羅波安正站在祭壇旁邊燒香。
  • 撒母耳記下 14:14
    我們都是必死的,像水潑在地上不能收回來一樣;但神並不取去人的命,反而設法使逃亡的人不致永遠離開他逃亡。
  • 撒母耳記下 11:10-17
    有人告訴大衛說:“烏利亞沒有下到自己家裡去。”大衛就問烏利亞:“你不是從遠路回來嗎?為甚麼不下到自己家裡去呢?”烏利亞回答大衛說:“約櫃、以色列人和猶大人都住在棚裡,我主人約押和我主人的臣僕都在野地安營,我怎能回家吃喝,與妻子同睡呢?我指著王和王的生命發誓:我絕不敢作這樣的事。”大衛對烏利亞說:“你今天還留在這裡,明天我才打發你去。”那一天,烏利亞就留在耶路撒冷。次日,大衛召了烏利亞來,叫烏利亞與他一起吃喝,使他喝醉。到了晚上,烏利亞出去,與他主人的臣僕一同睡在自己的床鋪上,還是沒有下到自己家裡去。到了早晨,大衛寫了一封給約押的信,交烏利亞親手帶去。他在信裡寫著說:“要把烏利亞派到戰鬥最猛烈的前線去,然後你們就退到他後邊,讓他被擊殺。”那時,約押正在圍城,他知道哪裡有強悍的守軍,就派烏利亞到那裡去。城裡的人出來,與約押交戰。大衛的僕人中有一些倒斃了,赫人烏利亞也死了。
  • 馬太福音 21:33-45
    “你們再聽一個比喻:有一個家主,栽種了一個葡萄園,四面圍上籬笆,在園子裡挖了一個壓酒池,蓋了一座瞭望臺,然後把園子租給佃戶,就遠行去了。到了收成的時候,園主派了僕人到佃戶那裡,收取應該納給他的果子。佃戶卻抓住他的僕人,打傷一個,殺了一個,又用石頭打死一個。於是園主再派其他的僕人去,人數比前一次更多,但佃戶也是同樣對付他們。最後,他派了自己的兒子去,說:‘他們必尊敬我的兒子。’佃戶看見他的兒子,就彼此說:‘這是繼承產業的;來,我們殺了他,佔有他的產業吧!’於是他們抓住他,把他推出葡萄園外殺了。那麼,葡萄園的主人來到的時候,會怎樣對待那些佃戶呢?”他們回答:“他會毫不留情地除掉那些惡人,把葡萄園租給按時繳納果子的佃戶。”耶穌對他們說:“經上記著:‘建築工人所棄的石頭,成了房角的主要石頭;這是主所作的,在我們眼中看為希奇。’這話你們沒有念過嗎?因此我告訴你們,神的國要從你們那裡取去,賜給那結果子的外族人。誰跌在這石頭上,就必摔碎;這石頭掉在誰的身上,就必把他壓得粉碎。”祭司長和法利賽人聽了耶穌這些比喻,知道是指著他們說的。
  • 列王紀上 18:1
    過了許久,到第三年,耶和華的話臨到以利亞說:“你去在亞哈面前出現,我要降雨在地面上。”
  • 詩篇 51:1-19
    神啊!求你按著你的慈愛恩待我,照著你豐盛的憐憫塗抹我的過犯。求你徹底洗淨我的罪孽,潔除我的罪。因為我知道我的過犯;我的罪常在我面前。我得罪了你,唯獨得罪你;我行了你眼中看為惡的事,因此,你宣判的時候,顯為公義;你審判的時候,顯為清正。看哪,我是在罪孽裡生的;我母親在罪中懷了我。看哪!你喜愛的是內心的誠實;在我內心的隱密處,你使我得智慧。求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨;求你洗淨我,我就比雪更白。求你使我聽見歡喜和快樂的聲音,使你所壓傷的骨頭可以歡呼。求你掩面不看我的罪惡,求你塗抹我的一切罪孽。神啊!求你為我造一顆清潔的心,求你使我裡面重新有堅定的靈。不要把我從你面前丟棄,不要從我身上收回你的聖靈。求你使我重得你救恩的喜樂,重新有樂意的靈支持我。我就必把你的道指教有過犯的人,罪人必回轉歸向你。神啊!你是拯救我的神,求你救我脫離流人血的罪;我的舌頭就必頌揚你的公義。主啊!求你開我的嘴,使我的口宣揚讚美你的話。因為你不喜愛祭物;我就是獻上燔祭,你也不喜悅。神所要的祭,就是破碎的靈;神啊!破碎痛悔的心,你必不輕看。求你按著你的美意善待錫安;求你修築耶路撒冷的城牆。那時,你必悅納公義的祭、燔祭和全牲的燔祭;那時,人必把公牛獻在你的祭壇上。
  • 列王紀下 1:3
    但耶和華的使者對提斯比人以利亞說:“你動身上去迎著撒瑪利亞王的使者,對他們說:‘你們去求問以革倫的神巴力.西卜,是因為以色列中沒有神嗎?
  • 撒母耳記下 7:1-5
    那時,王住在自己的宮中,耶和華使他安享太平,不受周圍仇敵的侵擾。王對拿單先知說:“你看!我自己住在香柏木的宮裡,耶和華的約櫃卻停在帳幕內。”拿單對王說:“你可以照著你心所想的一切去作,因為耶和華與你同在。”那天晚上,耶和華的話臨到拿單說:“你去對我的僕人大衛說:耶和華這樣說:‘你要建造一座殿宇給我居住嗎?
  • 以賽亞書 5:1-7
    我要為我所愛的唱歌,這歌是關於他的葡萄園:我所愛的人有一個葡萄園,在肥美的山岡上。他把園子的泥土挖鬆了,撿去石頭,栽種了上好的葡萄樹;在園中建造了一座守望樓,又鑿了一個榨酒池。他期望結出好葡萄,卻結出野葡萄。耶路撒冷的居民和猶大人哪!現在請你們在我與我的葡萄園之間斷定是非吧!我為我的葡萄園所作的以外,還有甚麼要作的呢?我期望它結出好葡萄,它為甚麼倒結出野葡萄呢?現在我告訴你們,我要怎樣處理我的葡萄園:我要把它的籬笆撤去,使它被吞滅;我要把它的圍牆拆毀,使它被踐踏。我要使它荒廢,不再修剪,也不再耕耘,荊棘和蒺藜卻要長起來;我也要吩咐雲不再降雨在園子上。因為萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列家,他喜悅的樹就是猶大人;他期望的是公平,但看到的只是流血的事;他期望的是公義,聽到的只是哀叫聲。
  • 士師記 9:7-15
    有人把這事告訴了約坦,約坦就去,站在基利心山頂上,高聲向他們呼喊,說:“示劍人哪,你們要聽我的話,神也就聽你們的話。有一次,眾樹要去膏立一個王統治它們,就對橄欖樹說:‘請你作王統治我們吧。’橄欖樹對它們說:‘我怎可以放棄生產人用來榮耀神和尊崇人的油,飄搖在眾樹之上呢?’眾樹對無花果樹說:‘請你來作王統治我們吧。’無花果樹對它們說:‘我怎可以放棄結出我的甜美果子,飄搖在眾樹之上呢?’眾樹對葡萄樹說:‘請你來作王統治我們吧。’葡萄樹對它們說:‘我怎可以放棄生產那使神和世人都喜樂的新酒,飄搖在眾樹之上呢?’於是眾樹都對荊棘說:‘請你來作王統治我們吧。’荊棘對眾樹說:‘如果你們真誠地膏立我作王統治你們,就要來,投靠在我的蔭下;否則,火必從荊棘裡出來,吞滅黎巴嫩的香柏樹。’
  • 撒母耳記下 7:17
    拿單按著這一切話,又照著全部的默示,都對大衛說了。
  • 路加福音 16:19-31
    “有一個財主,身穿紫色袍和細麻衣,天天奢華宴樂。又有一個乞丐,名叫拉撒路,滿身是瘡,被人放在財主門口,想得財主桌子上掉下來的零碎充飢;並且有狗來舔他的瘡。後來乞丐死了,被天使送到亞伯拉罕的懷裡。那財主也死了,並且埋葬了。財主在陰間受痛苦,舉目遠遠望見亞伯拉罕,和他懷裡的拉撒路,就喊著說:‘我祖亞伯拉罕啊,可憐我吧!打發拉撒路來用指頭蘸點水,涼涼我的舌頭吧!因為我在這火燄裡非常痛苦。’亞伯拉罕說:‘孩子,你應該回想你生前享過福,同樣拉撒路受過苦,現在他在這裡得安慰,你卻要受苦了。不但這樣,我們與你們之間,有深淵隔開,人想從這邊過到你們那裡是不可能的,從那邊過到我們這邊也是不可能的。’那人說:‘我祖啊,那麼求你差遣拉撒路到我家裡去,因為我有五個兄弟,他可以警告他們,免得他們也到這受苦的地方來。’亞伯拉罕說:‘他們有摩西和先知可以聽從。’他說:‘不然,我祖亞伯拉罕啊,如果有人從死人中復活,到他們那裡去,他們必定會悔改。’亞伯拉罕說:‘如果他們不聽從摩西和先知,就算有一個從死人中復活的人,他們也不會接受勸告。’”