<< 彼得後書 3:4 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所許主復臨之言、應驗安在、自列祖去世去世原文作寢以來、萬物如故、與創造之始無異、
  • 新标点和合本
    “主要降临的应许在哪里呢?因为从列祖睡了以来,万物与起初创造的时候仍是一样。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    说:“他要来临的应许在哪里呢?因为从列祖长眠以来,万物与起初创造的时候仍是一样啊!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    说:“他要来临的应许在哪里呢?因为从列祖长眠以来,万物与起初创造的时候仍是一样啊!”
  • 当代译本
    “主要降临的应许在哪里?从我们的祖先长眠地下直到现在,万物依旧与创世之初一样。”
  • 圣经新译本
    “他要降临的应许在哪里呢?因为自从列祖睡了以来,万物依然存在,与起初创造的时候一样。”
  • 中文标准译本
    并且说:“他来临的应许在哪里呢?其实自从祖先睡了以来,一切都继续存留,与创世之初一样。”
  • 新標點和合本
    「主要降臨的應許在哪裏呢?因為從列祖睡了以來,萬物與起初創造的時候仍是一樣。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    說:「他要來臨的應許在哪裏呢?因為從列祖長眠以來,萬物與起初創造的時候仍是一樣啊!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    說:「他要來臨的應許在哪裏呢?因為從列祖長眠以來,萬物與起初創造的時候仍是一樣啊!」
  • 當代譯本
    「主要降臨的應許在哪裡?從我們的祖先長眠地下直到現在,萬物依舊與創世之初一樣。」
  • 聖經新譯本
    “他要降臨的應許在哪裡呢?因為自從列祖睡了以來,萬物依然存在,與起初創造的時候一樣。”
  • 呂振中譯本
    說:『主御臨的應許在哪裏呢?從列祖長眠了以來,萬物依然不變,像從創造之初一樣啊。』
  • 中文標準譯本
    並且說:「他來臨的應許在哪裡呢?其實自從祖先睡了以來,一切都繼續存留,與創世之初一樣。」
  • 文理和合譯本
    謂降臨之許安在、自列祖寢時、萬物與初創無異、
  • 文理委辦譯本
    造物以來、列祖云亡、萬物如故、主許復臨、則未之見、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『造物以來、烈祖云亡、萬物如故;臨格之言、而今安在?』
  • New International Version
    They will say,“ Where is this‘ coming’ he promised? Ever since our ancestors died, everything goes on as it has since the beginning of creation.”
  • New International Reader's Version
    They will say,“ Where is this‘ return’ he promised? Everything goes on in the same way it has since our people of long ago died. In fact, it has continued this way since God first created everything.”
  • English Standard Version
    They will say,“ Where is the promise of his coming? For ever since the fathers fell asleep, all things are continuing as they were from the beginning of creation.”
  • New Living Translation
    They will say,“ What happened to the promise that Jesus is coming again? From before the times of our ancestors, everything has remained the same since the world was first created.”
  • Christian Standard Bible
    saying,“ Where is his‘ coming’ that he promised? Ever since our ancestors fell asleep, all things continue as they have been since the beginning of creation.”
  • New American Standard Bible
    and saying,“ Where is the promise of His coming? For ever since the fathers fell asleep, all things continue just as they were from the beginning of creation.”
  • New King James Version
    and saying,“ Where is the promise of His coming? For since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of creation.”
  • American Standard Version
    and saying, Where is the promise of his coming? for, from the day that the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.
  • Holman Christian Standard Bible
    saying,“ Where is the promise of His coming? Ever since the fathers fell asleep, all things continue as they have been since the beginning of creation.”
  • King James Version
    And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as[ they were] from the beginning of the creation.
  • New English Translation
    and saying,“ Where is his promised return? For ever since our ancestors died, all things have continued as they were from the beginning of creation.”
  • World English Bible
    and saying,“ Where is the promise of his coming? For, from the day that the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.”

交叉引用

  • 耶利米書 17:15
    人常詰我曰、主之言安在、可使之效驗、
  • 瑪拉基書 2:17
    爾以言詞煩瀆主、爾曰、我於何處煩瀆主、曰、爾言作惡者、主視為善而悅之、或言秉公之主安在、
  • 傳道書 8:11
    若罪已擬定、不即用刑、人則放膽行惡、
  • 耶利米書 5:12-13
    彼不認主、謂主無有、自言災害不臨我、不遇鋒刃、不遭饑饉、先知所言、非由神感、必顯為空虛若風、彼所遭遇者若此、
  • 馬太福音 24:48
    倘惡僕心內云、我主之至必遲、
  • 以賽亞書 5:18-19
    禍哉斯人、以惡為索、牽引災罰、亦如以曳車之巨繩、牽引罪報、彼曰、願其急速行所欲行、俾我見之、以色列聖主之旨、旨或作謀為可臨可成、俾我知之、
  • 創世記 19:14
    羅得出、謂將娶其二女之壻曰、起、出此處、主將滅是邑、其壻以為戲言、
  • 路加福音 12:45
    倘其僕心內云、我主人來必遲、遂撲僕婢、飲食且醉、
  • 傳道書 1:9
    已有之事、後必復有、已成之事、後必復成、日下並無新事、
  • 以西結書 12:22-27
    人子、居以色列地者、奚用諺語云、時日遲延、諸默示無應、爾當告之曰、主天主如是云、我必使此諺語止息、使以色列人、不復出此諺語、告之曰、時日伊邇、諸默示將應、自此以色列族中、必無虛偽之默示、誑人之占卜、蓋言者乃我、我原文作主我所言者必成之、不復遲延、悖逆之族歟、我所言者、我必於爾尚存之日成之、此乃主天主所言、○主有言諭我曰、人子、以色列族嘗言、先知所得之默示、必待多日始應、所述之預言、效驗之時尚遠、
  • 馬可福音 13:19
    蓋其時必有大難、自天主大初造物以至於今、未有如此者、後亦無有焉、
  • 馬可福音 10:6
    但造物之始、天主造人、乃造一男一女、
  • 以西結書 11:3
    彼云、災禍尚遠、仍可建室、此邑若釜、我儕若肉、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:19
    蓋我儕所望所喜所誇之冕何哉、豈非爾曹於我主耶穌基督降臨時、得立於其前乎、
  • 啟示錄 3:14
    爾當書達老底嘉教會使者、曰、為阿們者、為至誠真實之證者、為上帝造化之元者、如是云、
  • 馬太福音 24:28
    屍何在、鵰鷹集焉、○