<< 彼得後書 3:2 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    俾能恆懷古聖先知之預言、及宗徒所授救主之明誡耳。
  • 新标点和合本
    叫你们记念圣先知预先所说的话和主救主的命令,就是使徒所传给你们的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要你们记得圣先知预先所说的话和主—救主的命令,就是使徒所传给你们的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要你们记得圣先知预先所说的话和主—救主的命令,就是使徒所传给你们的。
  • 当代译本
    叫你们记得从前圣先知们说的预言,以及我们的主和救主借着派到你们那里的使徒所传给你们的诫命。
  • 圣经新译本
    叫你们记起圣先知说过的话,和主救主藉着使徒传给你们的诫命。
  • 中文标准译本
    要使你们想起圣先知们曾经说过的话,以及你们的使徒们所传的主、救主的命令。
  • 新標點和合本
    叫你們記念聖先知預先所說的話和主救主的命令,就是使徒所傳給你們的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要你們記得聖先知預先所說的話和主-救主的命令,就是使徒所傳給你們的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要你們記得聖先知預先所說的話和主-救主的命令,就是使徒所傳給你們的。
  • 當代譯本
    叫你們記得從前聖先知們說的預言,以及我們的主和救主藉著派到你們那裡的使徒所傳給你們的誡命。
  • 聖經新譯本
    叫你們記起聖先知說過的話,和主救主藉著使徒傳給你們的誡命。
  • 呂振中譯本
    讓你們記得聖的神言人們豫先說的話語、以及你們的使徒所傳授、主拯救者的誡命。
  • 中文標準譯本
    要使你們想起聖先知們曾經說過的話,以及你們的使徒們所傳的主、救主的命令。
  • 文理和合譯本
    即念夫聖先知往昔之言、及主救者藉爾之使徒所命、
  • 文理委辦譯本
    憶聖先知預言、及吾救主使徒之命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使爾記憶聖先知之預言、及我主救主之命、即我使徒所授者也、
  • New International Version
    I want you to recall the words spoken in the past by the holy prophets and the command given by our Lord and Savior through your apostles.
  • New International Reader's Version
    I want you to remember the words the holy prophets spoke in the past. Remember the command our Lord and Savior gave through your apostles.
  • English Standard Version
    that you should remember the predictions of the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior through your apostles,
  • New Living Translation
    I want you to remember what the holy prophets said long ago and what our Lord and Savior commanded through your apostles.
  • Christian Standard Bible
    so that you recall the words previously spoken by the holy prophets and the command of our Lord and Savior given through your apostles.
  • New American Standard Bible
    to remember the words spoken beforehand by the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior spoken by your apostles.
  • New King James Version
    that you may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us, the apostles of the Lord and Savior,
  • American Standard Version
    that ye should remember the words which were spoken before by the holy prophets, and the commandment of the Lord and Saviour through your apostles:
  • Holman Christian Standard Bible
    so that you can remember the words previously spoken by the holy prophets and the command of our Lord and Savior given through your apostles.
  • King James Version
    That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Saviour:
  • New English Translation
    I want you to recall both the predictions foretold by the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior through your apostles.
  • World English Bible
    that you should remember the words which were spoken before by the holy prophets, and the commandment of us, the apostles of the Lord and Savior:

交叉引用

  • 猶大書 1:17
    愛友乎、爾當猶憶吾主耶穌基督之諸宗徒告爾之言也。
  • 彼得後書 2:21
    蓋與其知道而背命、孰若初未聞道之為愈乎?
  • 路加福音 1:70
    先知夙言、今乃見符;
  • 啟示錄 19:10
    吾乃俯伏而拜之、彼止之曰:「慎莫為此!我與爾及信奉耶穌妙證之眾兄弟、皆屬同寅;爾當敬拜天主耳。蓋耶穌之妙證、實為一切預言之靈樞。」
  • 以弗所書 2:20
    此聖宅、以宗徒先知為基、而有耶穌基督親充隅石;
  • 約翰一書 4:6
    吾人則屬於天主、惟識天主者樂聽吾言。凡不屬天主者、則不我聽也。靈感之真偽正邪、可以由是而辨矣。
  • 使徒行傳 28:23
    彼等既與葆樂約期、即有多人來其寓所、葆樂自朝至暮向彼等證明天國之道、關於耶穌之事、引徵摩西之律與先知書、以詳說之。
  • 使徒行傳 3:21
    茲耶穌必須歸天、以待萬物復興之時此即自有世以來、天主藉諸聖先知而預言者也。
  • 路加福音 24:44
    耶穌又謂諸徒曰:『曩日與爾同處、予曾明言、摩西律先知書與聖詠中所載予事、悉當應驗。』
  • 彼得前書 1:10-12
    是即歷來先知所潛心探索而預言者、爾等則親沾其澤矣。蓋基督神靈、啟迪先知之衷、故彼等能逆知基督之先苦後樂、與夫其事之成於何時何世。彼等且逆知其所預言諸事、非為本身、乃為爾等。凡此奧義、即眾天神亦渴欲一窺、而爾曹則因布道者憑天主所遣聖神之靈感、而得諦聽矣
  • 使徒行傳 3:24-26
    自撒母耳以至諸先知所作預言、亦未嘗不預報斯日。爾曹乃先知之後;天主與我祖立約、亦為爾曹。天主曾語亞伯漢曰:「普天生靈、咸賴爾裔而獲福。」天主立子、先以福爾、欲爾自反、而脫罪惡耳。』
  • 彼得後書 3:15
    吾主之寬裕容忍、正為吾人之福、當作如是觀也。關於此點、我親愛之兄弟葆樂、亦已按其所賦之智慧、寓書於爾矣。
  • 使徒行傳 3:18
    天主早藉先知之口、預言基督必將蒙難、事已見應;
  • 路加福音 24:27
    於是始自摩西以至歷代先知、凡經中之有關於己者、悉為詳釋。
  • 使徒行傳 10:43
    眾先知亦為之證。凡信之者、必得賴其名而獲赦焉。』
  • 彼得後書 1:19-21
    吾儕因是愈益確信先知之言、爾等於此亦宜三致意焉。蓋先知之言、猶黑夜之明燈、所以待旭日之東升、與晨星之興於爾心也。惟於此首應注意者、乃經中預言、無一能憑私智而解釋也。蓋歷來豫言、本非出人私智、乃古人感於聖神、而為天主之舌人耳。