<< 彼得後書 2:18 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他們發出虛妄之膨脹言論,用肉體的私慾和邪蕩餌誘那些僅僅能逃脫在謬妄中過生活者的人。
  • 新标点和合本
    他们说虚妄矜夸的大话,用肉身的情欲和邪淫的事引诱那些刚才脱离妄行的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们说虚妄夸大的话,用肉体的情欲和淫荡的事引诱那些刚脱离错谬生活的人。
  • 和合本2010(神版)
    他们说虚妄夸大的话,用肉体的情欲和淫荡的事引诱那些刚脱离错谬生活的人。
  • 当代译本
    他们口出狂言,空话连篇,以肉体的邪情私欲为饵,诱惑那些刚刚摆脱了荒谬生活的人。
  • 圣经新译本
    因为他们说虚妄夸大的话,用肉体的私欲和邪荡的事,引诱那些刚刚逃脱了错谬生活的人。
  • 中文标准译本
    他们说虚妄夸大的话,以肉体的欲望和好色的事来引诱人;这些被引诱的人好不容易才逃脱那些生活在迷途中的人;
  • 新標點和合本
    他們說虛妄矜誇的大話,用肉身的情慾和邪淫的事引誘那些剛才脫離妄行的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們說虛妄誇大的話,用肉體的情慾和淫蕩的事引誘那些剛脫離錯謬生活的人。
  • 和合本2010(神版)
    他們說虛妄誇大的話,用肉體的情慾和淫蕩的事引誘那些剛脫離錯謬生活的人。
  • 當代譯本
    他們口出狂言,空話連篇,以肉體的邪情私慾為餌,誘惑那些剛剛擺脫了荒謬生活的人。
  • 聖經新譯本
    因為他們說虛妄誇大的話,用肉體的私慾和邪蕩的事,引誘那些剛剛逃脫了錯謬生活的人。
  • 中文標準譯本
    他們說虛妄誇大的話,以肉體的欲望和好色的事來引誘人;這些被引誘的人好不容易才逃脫那些生活在迷途中的人;
  • 文理和合譯本
    蓋其言矜誇虛誕、由形軀之慾、以淫邪誘惑甫脫妄行者、
  • 文理委辦譯本
    素有不為乖謬所囿者、今為偽師矜誇、虛誕、縱欲、邪侈所惑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    出言矜誇虛誕、以肉體之嗜慾及邪侈之事、誘惑甫脫於妄行之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋斯輩大言不慚、提倡邪淫;凡初脫惡習者、鮮不受惑;
  • New International Version
    For they mouth empty, boastful words and, by appealing to the lustful desires of the flesh, they entice people who are just escaping from those who live in error.
  • New International Reader's Version
    They speak empty, bragging words. They make their appeal to the evil desires that come from sin’s power. They tempt new believers who are just escaping from the company of sinful people.
  • English Standard Version
    For, speaking loud boasts of folly, they entice by sensual passions of the flesh those who are barely escaping from those who live in error.
  • New Living Translation
    They brag about themselves with empty, foolish boasting. With an appeal to twisted sexual desires, they lure back into sin those who have barely escaped from a lifestyle of deception.
  • Christian Standard Bible
    For by uttering boastful, empty words, they seduce, with fleshly desires and debauchery, people who have barely escaped from those who live in error.
  • New American Standard Bible
    For, while speaking out arrogant words of no value they entice by fleshly desires, by indecent behavior, those who barely escape from the ones who live in error,
  • New King James Version
    For when they speak great swelling words of emptiness, they allure through the lusts of the flesh, through lewdness, the ones who have actually escaped from those who live in error.
  • American Standard Version
    For, uttering great swelling words of vanity, they entice in the lusts of the flesh, by lasciviousness, those who are just escaping from them that live in error;
  • Holman Christian Standard Bible
    For by uttering boastful, empty words, they seduce, with fleshly desires and debauchery, people who have barely escaped from those who live in error.
  • King James Version
    For when they speak great swelling[ words] of vanity, they allure through the lusts of the flesh,[ through much] wantonness, those that were clean escaped from them who live in error.
  • New English Translation
    For by speaking high- sounding but empty words they are able to entice, with fleshly desires and with debauchery, people who have just escaped from those who reside in error.
  • World English Bible
    For, uttering great swelling words of emptiness, they entice in the lusts of the flesh, by licentiousness, those who are indeed escaping from those who live in error;

交叉引用

  • 彼得後書 1:4
    藉着榮耀和神德他已將寶貴而極大的應許之恩賜給我們,使我們既逃脫了世界上私慾裏的敗壞,就藉着這些恩得以有分於上帝之神性。
  • 猶大書 1:15-16
    對一切人行審判,將一切不虔者以不虔方式所行一切不虔的事定了罪,又將不虔和犯重大罪的人所說一切頂撞他的剛愎話定了罪。』這些人是好怨尤的埋怨者,順着自己的私慾走,口中說膨脹的話,為着利益而以貌媚人。
  • 彼得後書 2:20
    倘若他們既因認識我們的主、救主耶穌基督、而逃脫了世俗的染污,又在其中被纏住被制勝着,那麼他們末後的景況就比先前的更壞了。
  • 啟示錄 13:5-6
    那時有說誇大和褻瀆話的口給了獸,也有權柄給了牠、可以行事四十二個月。牠就開口褻瀆上帝,褻瀆他的名和他榮現之幕所於天上。
  • 雅各書 5:5
    你們在地上宴樂奢侈;當屠宰的日子還養肥了自己!
  • 啟示錄 13:11
    我看見另一隻獸從地際上來。牠有兩個角像羔羊的角;牠說話像龍。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:4
    那敵對者、那高抬自己、超高一切稱為神或受人崇拜者,甚至坐在上帝之殿堂裏、自稱為神的。
  • 使徒行傳 2:40
    彼得還用更多別樣的話鄭重地作見證,勸勉他們說:『你們要救自己、脫離這彎曲的世代。』
  • 但以理書 4:30
    王應時說:『這豈不是大巴比倫,我用我財力的權勢所建築、做王家宮殿,要顯示我威嚴之光榮的麼?』
  • 詩篇 52:1-3
    勇士啊,你為甚麼以行壞事自誇,而攻擊上帝堅貞之士呢?行詭詐的人哪,你終日圖謀着毁滅;你的舌頭就像磨快的剃刀。你愛壞事,不愛善行,愛虛謊,不愛說對的話。(細拉)
  • 猶大書 1:13
    海裏的狂浪,翻騰起自己可恥的沫子來!游蕩的星,有黑暗之幽冥永遠給他們保留着!
  • 詩篇 73:8-9
    他們譏笑人,憑着壞心意說話:居高臨下地說欺壓人的話語。他們肆口褻瀆上天,他們的舌頭游擊了全地。
  • 但以理書 11:36
    『那王必任意而行,自高自大超過所有的神,又說了荒謬怪誕的話來攻擊萬神之神上帝。他倒會亨通順利,直到上帝的震怒發盡;因為鐵定的事必定作成。
  • 羅馬書 13:13
    要端端正正而行,像在白晝之中,而不是在荒宴醉酒中,不是在好房事邪蕩中,也不是在紛爭妒忌中。
  • 使徒行傳 8:9
    但是有一個人名叫西門、向來在那城裏行邪術,自稱為有數的大人物,使撒瑪利亞的民族驚奇。