<< 彼得後書 1:8 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    有此而擴充之、則知主耶穌基督道、而自不怠不荒、
  • 新标点和合本
    你们若充充足足地有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上不至于闲懒不结果子了。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们有了这几样,再继续增长,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上,不至于懒散和不结果子了。
  • 和合本2010(神版)
    你们有了这几样,再继续增长,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上,不至于懒散和不结果子了。
  • 当代译本
    如果充分具备了这些品德,你们对我们主耶稣基督的认识就不会停滞不前,毫无收获。
  • 圣经新译本
    因为你们有了这几样,并且继续增长,就必叫你们在确实认识我们的主耶稣基督上,不至于闲懒不结果子。
  • 中文标准译本
    因为你们如果有了这些,并且不断增多这些,它们就会使你们在真正认识我们主耶稣基督的事上,不会成为懒惰的或不结果子的人;
  • 新標點和合本
    你們若充充足足地有這幾樣,就必使你們在認識我們的主耶穌基督上不至於閒懶不結果子了。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們有了這幾樣,再繼續增長,就必使你們在認識我們的主耶穌基督上,不至於懶散和不結果子了。
  • 和合本2010(神版)
    你們有了這幾樣,再繼續增長,就必使你們在認識我們的主耶穌基督上,不至於懶散和不結果子了。
  • 當代譯本
    如果充分具備了這些品德,你們對我們主耶穌基督的認識就不會停滯不前,毫無收穫。
  • 聖經新譯本
    因為你們有了這幾樣,並且繼續增長,就必叫你們在確實認識我們的主耶穌基督上,不至於閒懶不結果子。
  • 呂振中譯本
    因為你們若有這幾樣、並且增多着,就會使你們在認識我們的主耶穌基督上、不至於無能而不結果子了。
  • 中文標準譯本
    因為你們如果有了這些,並且不斷增多這些,它們就會使你們在真正認識我們主耶穌基督的事上,不會成為懶惰的或不結果子的人;
  • 文理和合譯本
    爾有此而擴充之、則必使爾於識我主耶穌基督、不怠不荒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾有此、且充溢、則識我主耶穌基督而不怠荒、無不結果、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等苟能存養此等美德、使之發榮滋長於爾內心、則體認吾主耶穌基督、自覺日益親切、欲罷不能、必不致華而不實也。
  • New International Version
    For if you possess these qualities in increasing measure, they will keep you from being ineffective and unproductive in your knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • New International Reader's Version
    All these things should describe you more and more. They will make you useful and fruitful as you know our Lord Jesus Christ better.
  • English Standard Version
    For if these qualities are yours and are increasing, they keep you from being ineffective or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • New Living Translation
    The more you grow like this, the more productive and useful you will be in your knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible
    For if you possess these qualities in increasing measure, they will keep you from being useless or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • New American Standard Bible
    For if these qualities are yours and are increasing, they do not make you useless nor unproductive in the true knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • New King James Version
    For if these things are yours and abound, you will be neither barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • American Standard Version
    For if these things are yours and abound, they make you to be not idle nor unfruitful unto the knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    For if these qualities are yours and are increasing, they will keep you from being useless or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • King James Version
    For if these things be in you, and abound, they make[ you that ye shall] neither[ be] barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • New English Translation
    For if these things are really yours and are continually increasing, they will keep you from becoming ineffective and unproductive in your pursuit of knowing our Lord Jesus Christ more intimately.
  • World English Bible
    For if these things are yours and abound, they make you to not be idle or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.

交叉引用

  • 約翰福音 15:2
    凡我諸枝、不結實者去之、結實者治之、使結實尤繁、
  • 歌羅西書 3:16
    基督之道、充塞爾中、懷厥智慧彼此勸誨、以詩章、歌頌、神賦、虔心頌主、
  • 提多書 3:14
    我友當學、惟務善行、以資所急、結果是務、
  • 希伯來書 6:12
    爾勿惰慢、昔諸信主恆忍者、彼獲所許之福、爾其則傚、
  • 哥林多前書 15:58
    凡我良朋、當貞固不搖、常務主事、蓋知宗主、無徒勞也、
  • 腓利門書 1:6
    望爾與眾、共信主而務力行、使人知爾所為百善、歸榮於基督耶穌、
  • 腓立比書 1:9
    我祈禱、欲爾仁愛智慧、日以滋多、
  • 彼得後書 1:2
    願爾知上帝及吾主耶穌基督、致恩寵平康、錫爾不匱、
  • 哥林多後書 5:13-17
    我若狂、緣上帝而然、我自若、緣爾曹而然、基督之愛策我矣、竊思一人為眾死、則其眾當死、明矣、一人為眾死、則生者不可為己、必為代我死而甦之主、此後吾不以貌視人、雖曾以貌視基督、今不復如此視之、宗基督者、是為新造之人、往事已非、諸事更新、
  • 哥林多後書 8:7
    爾於信主、傳道、智慧、殷勤、愛我、既勉行之、則捐金之事、亦宜勉行、
  • 馬太福音 20:3
    辰盡出、見有閒立於市者、
  • 哥林多後書 13:5
    爾宜自省、信主否、亦宜自審、不自知乎、耶穌基督誠在爾心歟、抑爾果無據歟、
  • 提摩太前書 5:13
    彼偷閒、遨遊鄰舍、不第偷閒、亦妄談滋事、言所不當言、
  • 羅馬書 12:11
    論勤則勿怠、論志則宜銳、論主則當事、
  • 哥林多後書 8:2
    即遭難被困間、甚貧而大喜、益彰其厚濟、
  • 箴言 19:15
    怠者惟思寢、惰者必致飢。
  • 馬太福音 20:6
    申盡出、復見有閒立者、謂之曰、爾何終日閒立於此乎、
  • 馬太福音 25:26
    主曰、噫、惡惰之僕乎、爾知我未播而穫、未散而斂、
  • 馬太福音 13:22
    播於棘中者、猶人聽道、此世之憧擾、貨財之迷惑、蔽其道而不實、
  • 帖撒羅尼迦前書 3:12
    又願主使爾敦友誼、汎愛眾、猶我之愛爾、
  • 哥林多後書 9:14
    彼亦見上帝錫爾厚恩、戀慕爾曹、為爾祈禱、
  • 約翰福音 15:6-8
    人不在我、猶枝離樹而槁、拾之委火焚矣、若爾在我、我道在爾、凡所欲、求必成之、爾繁實、我父以此而榮、爾誠我徒矣、
  • 約翰福音 5:42
    但我知爾心不愛上帝、
  • 歌羅西書 2:7
    爾學基督、根既深矣、經營搆造、篤信勉行、感厥厚恩、
  • 腓立比書 2:5
    必體基督耶穌心、
  • 帖撒羅尼迦後書 1:3
    我儕當為兄弟恆謝上帝、因爾信主彌篤、彼此相愛日博、故宜謝之、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1
    要之、兄弟乎、我賴主耶穌、求爾勸爾、既受我教、如何當行而悅於上帝、宜加勉焉、