<< 彼得後書 1:5 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    正因為這個緣故、你們這方面也要供出十二分的熱切來:要在你們的信心上加以供應美德,在美德上加以供應知識,
  • 新标点和合本
    正因这缘故,你们要分外地殷勤;有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知识;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    正因这缘故,你们要分外地努力。有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知识;
  • 和合本2010(神版-简体)
    正因这缘故,你们要分外地努力。有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知识;
  • 当代译本
    正因如此,你们要加倍努力,不仅要有信心,还要有好的德行;不仅要有好的德行,还要有知识;
  • 圣经新译本
    正因这缘故,你们要多多努力:有了信心,又要增添美德;有了美德,又要增添知识;
  • 中文标准译本
    是的,也正是为此,你们应当尽量地殷勤,在信仰上加美德;在美德上加知识;
  • 新標點和合本
    正因這緣故,你們要分外地殷勤;有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知識;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    正因這緣故,你們要分外地努力。有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知識;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    正因這緣故,你們要分外地努力。有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知識;
  • 當代譯本
    正因如此,你們要加倍努力,不僅要有信心,還要有好的德行;不僅要有好的德行,還要有知識;
  • 聖經新譯本
    正因這緣故,你們要多多努力:有了信心,又要增添美德;有了美德,又要增添知識;
  • 中文標準譯本
    是的,也正是為此,你們應當盡量地殷勤,在信仰上加美德;在美德上加知識;
  • 文理和合譯本
    緣此、爾當殷勤、於信益德、於德益智、
  • 文理委辦譯本
    故當黽勉、有信宜有德、有德宜有智、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故當殷勤、有信當有德、有德當有知識、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    因是望爾等發憤自勉、精益求精;既有信心、加以德行;既有德行、加以明達;
  • New International Version
    For this very reason, make every effort to add to your faith goodness; and to goodness, knowledge;
  • New International Reader's Version
    So you should try very hard to add goodness to your faith. To goodness, add knowledge.
  • English Standard Version
    For this very reason, make every effort to supplement your faith with virtue, and virtue with knowledge,
  • New Living Translation
    In view of all this, make every effort to respond to God’s promises. Supplement your faith with a generous provision of moral excellence, and moral excellence with knowledge,
  • Christian Standard Bible
    For this very reason, make every effort to supplement your faith with goodness, goodness with knowledge,
  • New American Standard Bible
    Now for this very reason also, applying all diligence, in your faith supply moral excellence, and in your moral excellence, knowledge,
  • New King James Version
    But also for this very reason, giving all diligence, add to your faith virtue, to virtue knowledge,
  • American Standard Version
    Yea, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply virtue; and in your virtue knowledge;
  • Holman Christian Standard Bible
    For this very reason, make every effort to supplement your faith with goodness, goodness with knowledge,
  • King James Version
    And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;
  • New English Translation
    For this very reason, make every effort to add to your faith excellence, to excellence, knowledge;
  • World English Bible
    Yes, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply moral excellence; and in moral excellence, knowledge;

交叉引用

  • 腓立比書 4:8
    末了,弟兄們,凡是真誠的、莊重的、凡是正義的、清潔的、凡是可愛的、有美名的:若有甚麼美德、甚麼可稱讚之事——你們都要思念。
  • 箴言 4:23
    你要以大警覺守護你的心;因為生命之泉源由它而出。
  • 彼得後書 1:2-3
    願你們、因認識上帝和我們的主耶穌、多多蒙恩平安。因為他的神能、因我們認識那憑着自己的榮耀和神德呼召我們的、已將一切關於生命和虔敬的事賜給我們。
  • 腓立比書 1:9
    我所禱告的是要你們的愛心充盈而又滿溢,滿有真認識和各樣的審察力,
  • 彼得後書 3:18
    你們要在我們的主拯救者耶穌基督的恩惠和知識上有長進。願榮耀歸於他,不但在今時、也在永恆之日!
  • 希伯來書 6:11
    我們切願你們各人都證顯出同樣的熱切以達到所確信的指望到末了,
  • 彼得後書 1:10
    所以弟兄們,你們更應當竭力盡心,使你們所蒙的呼召和揀選、確定不移。這幾樣你們若實行,就絕對永不失腳。
  • 彼得後書 3:14
    所以親愛的,你們既期待這些事,就該竭力盡心、讓他看為無玷污、無瑕疵、在寧靜中的。
  • 希伯來書 11:6
    沒有信、要讓上帝喜歡是不可能的,因為上上帝面前去的人必須信他存在,能真地賞報尋求他的人。
  • 以弗所書 1:17-18
    求我們主耶穌基督的上帝、榮耀之父、將智慧和啓示之靈賜給你們,因而認識他,叫你們心的眼睛蒙了光照,你們就可以知道他的呼召所喚起的是何等的指望,他的基業在眾聖者中間的榮耀是何等的豐富,
  • 以賽亞書 55:2
    你們為甚麼花錢去買那不是食物的?為甚麼用你們勞碌得來的去買那不能使人飽足的呢?你們要注意聽我,就得以喫美物,心中以肥甘為樂趣。
  • 以弗所書 5:17
    故此別做糊塗人了,卻要明曉主的旨意是甚麼。
  • 詩篇 119:4
    你曾將你的訓令吩咐我們,為要我們慇懃遵守。
  • 腓立比書 2:12
    所以我親愛的,你們既時常聽從了,就該敬畏戰兢地作成你們自己的得救;不但像我和你們同在時那樣,就是如今我和你們不同在時、你們也更應當聽從;
  • 歌羅西書 2:3
    在基督裏面乃包蘊着一切智慧知識之寶藏。
  • 約翰福音 6:27
    別為那必敗壞的食品作工了,要為那存歸永生的食品作工,就是人子所要給你們的,因為人子乃是父上帝所蓋印承認的。』
  • 歌羅西書 1:9
    為這緣故、我們自從聽見的日子起、就為你們不停地禱告祈求,願你們對他的旨意得到充滿的認識,有全備屬靈的智慧和領悟,
  • 路加福音 24:21
    我們呢、卻盼望那將要釋放以色列的就是他。可是呢——不但如此,這些事發生,已到了第三日這一天了。
  • 哥林多前書 14:20
    弟兄們,在見識上別做小孩子;但在惡事上卻要做嬰孩;在見識上總要做成人。
  • 希伯來書 12:15
    你們要小心關顧,免得有人在上帝的恩惠上趕不上;免得有苦恨之根長起來纏磨你們,許多人便由這個而被染污;
  • 彼得前書 3:7
    你們做丈夫的,照樣按情理和妻子同住,適當地尊重她,認她為弱質之體,又是同為後嗣繼承生命之恩的人,好叫你們的禱告不受截斷。
  • 路加福音 16:26
    況且在一切之中、在我們和你們之間、還有個大空隙立着呢,叫那些想要從這邊過去到你們那邊的、無能為力;人也不能從那邊越過來到我們這邊。」
  • 撒迦利亞書 6:15
    『散於遠方的人也要來,參加建成永恆主殿堂的工程;你們就知道是萬軍之永恆主差遣了我到你們這裏來的。你們若注意聽從永恆主你們的上帝的聲音,這事就必成就。』