<< 彼得後書 1:11 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是、門將為爾大啟、以入我主救主耶穌基督永存之國、○
  • 新标点和合本
    这样,必叫你们丰丰富富地得以进入我们主救主耶稣基督永远的国。
  • 和合本2010(上帝版)
    这样,必叫你们丰丰富富地得以进入我们主—救主耶稣基督永远的国度。
  • 和合本2010(神版)
    这样,必叫你们丰丰富富地得以进入我们主—救主耶稣基督永远的国度。
  • 当代译本
    进入我们的主和救主耶稣基督永恒国度的大门必为你们敞开。
  • 圣经新译本
    这样,你们就得着充分的装备,可以进入我们的主和救主耶稣基督永远的国。
  • 中文标准译本
    而这样,你们就丰丰富富地得到供应,进入我们的主、救主耶稣基督永恒的国度。
  • 新標點和合本
    這樣,必叫你們豐豐富富地得以進入我們主-救主耶穌基督永遠的國。
  • 和合本2010(上帝版)
    這樣,必叫你們豐豐富富地得以進入我們主-救主耶穌基督永遠的國度。
  • 和合本2010(神版)
    這樣,必叫你們豐豐富富地得以進入我們主-救主耶穌基督永遠的國度。
  • 當代譯本
    進入我們的主和救主耶穌基督永恆國度的大門必為你們敞開。
  • 聖經新譯本
    這樣,你們就得著充分的裝備,可以進入我們的主和救主耶穌基督永遠的國。
  • 呂振中譯本
    這樣,進入我們的主、救主耶穌基督、永世之國的福、就會豐豐富富供應與你們了。
  • 中文標準譯本
    而這樣,你們就豐豐富富地得到供應,進入我們的主、救主耶穌基督永恆的國度。
  • 文理和合譯本
    蓋於我主我救者耶穌基督永久之國、必錫爾裕然而入、○
  • 文理委辦譯本
    上帝鴻恩、賜爾躋吾救主耶穌基督永存之國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且吾主耶穌基督永久之天國、當為爾洞開厥門、沛然莫之能阻。
  • New International Version
    and you will receive a rich welcome into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
  • New International Reader's Version
    You will receive a rich welcome into the kingdom that lasts forever. It is the kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
  • English Standard Version
    For in this way there will be richly provided for you an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
  • New Living Translation
    Then God will give you a grand entrance into the eternal Kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible
    For in this way, entry into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be richly provided for you.
  • New American Standard Bible
    for in this way the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be abundantly supplied to you.
  • New King James Version
    for so an entrance will be supplied to you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
  • American Standard Version
    for thus shall be richly supplied unto you the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    For in this way, entry into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be richly supplied to you.
  • King James Version
    For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
  • New English Translation
    For thus an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior, Jesus Christ, will be richly provided for you.
  • World English Bible
    For thus you will be richly supplied with the entrance into the eternal Kingdom of our Lord and Savior, Jesus Christ.

交叉引用

  • 馬太福音 25:34
    王謂在右者曰、爾曹蒙我父寵者、可來承受承受原文作嗣創世以來為爾所備之國、
  • 啟示錄 3:21
    得勝者、我必賜之偕我坐於我之寶座、如我得勝偕我父坐於其寶座然、
  • 啟示錄 5:10
    使我儕在我上帝前、為王、為祭司、可王於地、
  • 以賽亞書 9:7
    其權增益、平康無盡、必坐於大衛之位而治其國、秉公行義、使其國保定鞏固、自今直至永世、萬有之主必由熱中而行此、○
  • 彼得後書 1:1
    耶穌基督之僕及使徒西門彼得、書達凡賴我天主及我救主耶穌基督之義、共得此至寶之信者、
  • 希伯來書 6:17
    天主欲使將得所許之福者、確知其旨不易、則實之以誓、
  • 提摩太後書 4:8
    今而後有稱義之冕、為我而藏、至彼日、按公義審判之主、必以賜我、不第賜我、亦賜凡慕主顯現之人、○
  • 詩篇 36:8
    得沾潤主室內之肥甘、主所賜之樂如江如河、令之足飲、
  • 哥林多後書 5:1
    我知此我屬地之幕屋既壞、則有天主所造、非人手所造之屋、永遠在天、
  • 約翰福音 10:10
    賊至特為竊、為殺、為滅、我至使羊得生、且所得之生愈盛、
  • 雅歌 5:1
    我之妹、我之新婦、我已入我園、採我沒藥與香品、食我蜜、即我蜂房之蜜、飲我酒與乳、我之侶伴、爾亦可飲、我之愛友、爾亦可痛飲、
  • 以賽亞書 35:2
    必發榮欣喜、欣喜歡呼、必得利巴嫩之華耀、迦密與沙崙之榮美、人必仰瞻主之榮光、我天主之榮嚴、
  • 但以理書 7:27
    天下萬國之國柄、大權、大威、俱為至上者之聖民所得、其國乃永遠之國、所有秉權者、俱服時之、聽從之、
  • 以弗所書 3:20
    天主循其感我儕之大力、能為我儕成就一切、超乎我儕所求所思、
  • 但以理書 7:14
    得權與榮與國、使各民各國各族事之、其權永存不去、其國恆世不廢、