<< 列王紀下 9:8 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    亞哈全家、必淪胥以亡、在以色列族中、我必絕其所有、或僕或主、不遺一男、
  • 新标点和合本
    亚哈全家必都灭亡,凡属亚哈的男丁,无论是困住的、自由的,我必从以色列中剪除,
  • 和合本2010(上帝版)
    亚哈全家都必灭亡,凡属亚哈的男丁,无论是奴役的、自由的,我必从以色列中剪除。
  • 和合本2010(神版)
    亚哈全家都必灭亡,凡属亚哈的男丁,无论是奴役的、自由的,我必从以色列中剪除。
  • 当代译本
    亚哈全家必灭亡,我要从以色列铲除他家中所有的男子——不论奴隶还是自由人,
  • 圣经新译本
    亚哈的全家都要灭亡;我要剪除在以色列属亚哈的男人,无论是自由的,或是为奴的。
  • 新標點和合本
    亞哈全家必都滅亡,凡屬亞哈的男丁,無論是困住的、自由的,我必從以色列中剪除,
  • 和合本2010(上帝版)
    亞哈全家都必滅亡,凡屬亞哈的男丁,無論是奴役的、自由的,我必從以色列中剪除。
  • 和合本2010(神版)
    亞哈全家都必滅亡,凡屬亞哈的男丁,無論是奴役的、自由的,我必從以色列中剪除。
  • 當代譯本
    亞哈全家必滅亡,我要從以色列剷除他家中所有的男子——不論奴隸還是自由人,
  • 聖經新譯本
    亞哈的全家都要滅亡;我要剪除在以色列屬亞哈的男人,無論是自由的,或是為奴的。
  • 呂振中譯本
    亞哈全家必都滅亡;在以色列中凡屬亞哈的男丁、無論自主不自主的、我都要剪滅。
  • 文理和合譯本
    亞哈全家必滅、亞哈丁男、無論被束者、自由者、悉絕之於以色列中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞哈全家必滅、凡屬亞哈之男、或主或作已長大之人或僕、或作未長大之人悉絕之於以色列人中、
  • New International Version
    The whole house of Ahab will perish. I will cut off from Ahab every last male in Israel— slave or free.
  • New International Reader's Version
    The whole house of Ahab will die out. I will destroy every male in Israel who is related to Ahab. It does not matter whether they are slaves or free.
  • English Standard Version
    For the whole house of Ahab shall perish, and I will cut off from Ahab every male, bond or free, in Israel.
  • New Living Translation
    The entire family of Ahab must be wiped out. I will destroy every one of his male descendants, slave and free alike, anywhere in Israel.
  • Christian Standard Bible
    The whole house of Ahab will perish, and I will wipe out all of Ahab’s males, both slave and free, in Israel.
  • New American Standard Bible
    For the entire house of Ahab shall perish, and I will eliminate from Ahab every male person both slave and free in Israel.
  • New King James Version
    For the whole house of Ahab shall perish; and I will cut off from Ahab all the males in Israel, both bond and free.
  • American Standard Version
    For the whole house of Ahab shall perish; and I will cut off from Ahab every man- child, and him that is shut up and him that is left at large in Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    The whole house of Ahab will perish, and I will eliminate all of Ahab’s males, both slave and free, in Israel.
  • King James Version
    For the whole house of Ahab shall perish: and I will cut off from Ahab him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel:
  • New English Translation
    Ahab’s entire family will die. I will cut off every last male belonging to Ahab in Israel, including even the weak and incapacitated.
  • World English Bible
    For the whole house of Ahab will perish. I will cut off from Ahab everyone who urinates against a wall, both him who is shut up and him who is left at large in Israel.

交叉引用

  • 撒母耳記上 25:22
    我必攻擊、至於明晨、凡其所有、不遺一男。願耶和華降罰於我敵亦若是。
  • 申命記 32:36
    蓋耶和華必代其民而伸冤、為其臣而回志、鑒觀於下、知民力已廢、或主或僕、靡有孑遺。
  • 列王紀下 14:26
    以色列族曾遘患難、困苦備嘗、其中或主或僕、均無匡助、惟耶和華垂顧焉。
  • 列王紀下 10:17
    耶戶至撒馬利亞、殺其地之屬亞哈者、至殲滅乃已、應耶和華命以利亞之言。
  • 列王紀上 21:21-22
    耶和華必降災於爾、絶爾後裔、不遺一男、爾之子孫、在以色列族中、自主及僕、靡有孑遺。必使爾家如尼八子耶羅破暗之家、亦如亞希雅子巴沙之家、因爾干其震怒、使以色列族陷罪。
  • 列王紀上 14:10-11
    故我必降災於耶羅破暗家、使在以色列族中、絶其所有、或主或僕、不遺一男、如其子孫尚有存者、棄之如糞壤、必務其盡、屬耶羅破暗者、死於城邑、犬將食之、死於郊野、飛鳥食之、耶和華所命如是。