<< 列王紀下 9:7 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    爾必滅爾主亞哈之家、昔耶洗別殺我先知眾僕、故行殲滅、以雪其忿。
  • 新标点和合本
    你要击杀你主人亚哈的全家,我好在耶洗别身上伸我仆人众先知和耶和华一切仆人流血的冤。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要击杀你主人亚哈的全家,我好在耶洗别身上,为我仆人众先知和耶和华所有仆人的血伸冤。
  • 和合本2010(神版)
    你要击杀你主人亚哈的全家,我好在耶洗别身上,为我仆人众先知和耶和华所有仆人的血伸冤。
  • 当代译本
    你要杀你主人亚哈的全家,这样我就可以为我的仆人——众先知以及其他仆人报仇,他们被耶洗别杀害。
  • 圣经新译本
    你要击杀你的主人亚哈的家。我要为我仆人众先知的血和所有耶和华的仆人的血,在耶洗别身上报仇。
  • 新標點和合本
    你要擊殺你主人亞哈的全家,我好在耶洗別身上伸我僕人眾先知和耶和華一切僕人流血的冤。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要擊殺你主人亞哈的全家,我好在耶洗別身上,為我僕人眾先知和耶和華所有僕人的血伸冤。
  • 和合本2010(神版)
    你要擊殺你主人亞哈的全家,我好在耶洗別身上,為我僕人眾先知和耶和華所有僕人的血伸冤。
  • 當代譯本
    你要殺你主人亞哈的全家,這樣我就可以為我的僕人——眾先知以及其他僕人報仇,他們被耶洗別殺害。
  • 聖經新譯本
    你要擊殺你的主人亞哈的家。我要為我僕人眾先知的血和所有耶和華的僕人的血,在耶洗別身上報仇。
  • 呂振中譯本
    你要擊殺你主上亞哈的家,我好在耶洗別身上伸我僕人眾神言人、流血的冤,也伸永恆主一切僕人流血的冤。
  • 文理和合譯本
    爾必擊爾主亞哈家、俾我於耶洗別之身、報我僕眾先知、及耶和華諸僕之血仇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾宜殺爾主王亞哈之家、我將於耶洗別之身、報殺我僕眾先知及諸事我者之仇、
  • New International Version
    You are to destroy the house of Ahab your master, and I will avenge the blood of my servants the prophets and the blood of all the Lord’s servants shed by Jezebel.
  • New International Reader's Version
    You must destroy the royal house of your master Ahab. I will pay them back for spilling the blood of my servants the prophets. I will also pay them back for the blood of all the Lord’ s servants that Jezebel spilled.
  • English Standard Version
    And you shall strike down the house of Ahab your master, so that I may avenge on Jezebel the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the Lord.
  • New Living Translation
    You are to destroy the family of Ahab, your master. In this way, I will avenge the murder of my prophets and all the Lord’s servants who were killed by Jezebel.
  • Christian Standard Bible
    You are to strike down the house of your master Ahab so that I may avenge the blood shed by the hand of Jezebel— the blood of my servants the prophets and of all the servants of the LORD.
  • New American Standard Bible
    And you shall strike the house of Ahab your master, so that I may avenge the blood of My servants the prophets, and the blood of all the servants of the Lord, at the hand of Jezebel.
  • New King James Version
    You shall strike down the house of Ahab your master, that I may avenge the blood of My servants the prophets, and the blood of all the servants of the Lord, at the hand of Jezebel.
  • American Standard Version
    And thou shalt smite the house of Ahab thy master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of Jehovah, at the hand of Jezebel.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to strike down the house of your master Ahab so that I may avenge the blood shed by the hand of Jezebel— the blood of My servants the prophets and of all the servants of the Lord.
  • King James Version
    And thou shalt smite the house of Ahab thy master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the LORD, at the hand of Jezebel.
  • New English Translation
    You will destroy the family of your master Ahab. I will get revenge against Jezebel for the shed blood of my servants the prophets and for the shed blood of all the LORD’s servants.
  • World English Bible
    You must strike your master Ahab’s house, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of Yahweh, at the hand of Jezebel.

交叉引用

  • 列王紀上 18:4
    適耶洗別欲殲滅耶和華諸先知、阿巴底匿先知百人於巖穴、每穴五十人、以水以餅為其養贍。
  • 列王紀上 21:15
    耶洗別聞言、則告亞哈曰、耶斯烈人拿泊之葡萄園、初不欲以金鬻爾者、今可得焉。蓋拿泊已死。
  • 申命記 32:43
    異邦之眾、宜與斯土之民同樂、上帝之僕、其血見流、必洩厥恨、報諸仇敵、為民贖罪。○
  • 列王紀上 21:25
    自昔以來、未有若亞哈、在耶和華前、惟惡是務、為其后耶洗別所慫慂、
  • 列王紀上 21:21
    耶和華必降災於爾、絶爾後裔、不遺一男、爾之子孫、在以色列族中、自主及僕、靡有孑遺。
  • 申命記 32:35
    伸冤在我、我必報之、斯時也、其足傾跌、禍及其身、所定速至。
  • 列王紀下 9:32-37
    耶戶仰觀牖間、曰、誰肯助我。二三宦豎、自牖而窺。耶戶曰、可擲此婦、使隕於下。遂擲之、血濺於墻、及於馬。耶戶蹴以足。遂入宮中、式飲式食、既畢、則謂左右曰、是婦雖服咒詛、然為王女、當往觀而瘞其尸。往欲葬之、僅得其頭顱、及手足之掌而已。左右反告。耶戶曰、昔耶和華命的庇人以利亞云、在耶斯烈田、耶洗別必為犬所噬、其尸必化糞壤、於耶斯烈田、後人不得指之而言、是乃耶洗別尸、是言應矣。
  • 詩篇 94:1-7
    耶和華上帝兮、維爾在昔、雪忿報仇、今也彰爾榮光也、寰區之內、咸爾所鞫、願爾勃興、驕泰之人、爾罰之兮、耶和華兮、惡者得志而歡忻、將至何時兮、維彼措詞暴厲、出語矜誇、伊於何底兮、爾所得之民人、受彼凌辱兮、賓旅孤寡、遭其殺戮兮、自謂雅各之上帝耶和華、必不鑒察兮、
  • 羅馬書 12:19
    凡我良朋、毋伸己冤、寧待主怒、記有之、主曰、伸冤在我、我必報之、
  • 羅馬書 13:4
    居位者、上帝僕也、原以益爾、行惡宜畏之、以其為上帝僕、柄不徒操、刑加作惡之人、
  • 啟示錄 18:20
    天歟、聖使徒及先知、可欣喜、以巴比倫罪爾、而上帝亦罪巴比倫故也、
  • 馬太福音 23:35
    致流義人之血於地、罪皆歸爾、自義人亞伯之血、至巴拉家子撒加利亞、爾殺於殿壇間之血、
  • 啟示錄 6:9-10
    羔啟五緘、我觀祭壇下、緣證上帝道、見殺者之魂、大聲呼曰、聖誠之主歟、不問天下億兆、伸我流血之冤、將俟何時乎、
  • 路加福音 18:7-8
    上帝選民、晝夜籲禱、其應或遲、豈不終伸其冤乎、吾語汝、冤之伸也忽焉、人子至、詎見信於世乎、○
  • 啟示錄 19:2
    上帝鞫人、維公維正、大淫婦以淫亂誘天下、流上帝僕之血、故上帝罪之、為伸其冤、
  • 希伯來書 10:30
    吾知經所載、主曰、伸冤在我、我必報之、經又曰、主必鞫其民、