-
New King James Version
For the whole house of Ahab shall perish; and I will cut off from Ahab all the males in Israel, both bond and free.
-
新标点和合本
亚哈全家必都灭亡,凡属亚哈的男丁,无论是困住的、自由的,我必从以色列中剪除,
-
和合本2010(上帝版-简体)
亚哈全家都必灭亡,凡属亚哈的男丁,无论是奴役的、自由的,我必从以色列中剪除。
-
和合本2010(神版-简体)
亚哈全家都必灭亡,凡属亚哈的男丁,无论是奴役的、自由的,我必从以色列中剪除。
-
当代译本
亚哈全家必灭亡,我要从以色列铲除他家中所有的男子——不论奴隶还是自由人,
-
圣经新译本
亚哈的全家都要灭亡;我要剪除在以色列属亚哈的男人,无论是自由的,或是为奴的。
-
新標點和合本
亞哈全家必都滅亡,凡屬亞哈的男丁,無論是困住的、自由的,我必從以色列中剪除,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
亞哈全家都必滅亡,凡屬亞哈的男丁,無論是奴役的、自由的,我必從以色列中剪除。
-
和合本2010(神版-繁體)
亞哈全家都必滅亡,凡屬亞哈的男丁,無論是奴役的、自由的,我必從以色列中剪除。
-
當代譯本
亞哈全家必滅亡,我要從以色列剷除他家中所有的男子——不論奴隸還是自由人,
-
聖經新譯本
亞哈的全家都要滅亡;我要剪除在以色列屬亞哈的男人,無論是自由的,或是為奴的。
-
呂振中譯本
亞哈全家必都滅亡;在以色列中凡屬亞哈的男丁、無論自主不自主的、我都要剪滅。
-
文理和合譯本
亞哈全家必滅、亞哈丁男、無論被束者、自由者、悉絕之於以色列中、
-
文理委辦譯本
亞哈全家、必淪胥以亡、在以色列族中、我必絕其所有、或僕或主、不遺一男、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞哈全家必滅、凡屬亞哈之男、或主或作已長大之人或僕、或作未長大之人悉絕之於以色列人中、
-
New International Version
The whole house of Ahab will perish. I will cut off from Ahab every last male in Israel— slave or free.
-
New International Reader's Version
The whole house of Ahab will die out. I will destroy every male in Israel who is related to Ahab. It does not matter whether they are slaves or free.
-
English Standard Version
For the whole house of Ahab shall perish, and I will cut off from Ahab every male, bond or free, in Israel.
-
New Living Translation
The entire family of Ahab must be wiped out. I will destroy every one of his male descendants, slave and free alike, anywhere in Israel.
-
Christian Standard Bible
The whole house of Ahab will perish, and I will wipe out all of Ahab’s males, both slave and free, in Israel.
-
New American Standard Bible
For the entire house of Ahab shall perish, and I will eliminate from Ahab every male person both slave and free in Israel.
-
American Standard Version
For the whole house of Ahab shall perish; and I will cut off from Ahab every man- child, and him that is shut up and him that is left at large in Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
The whole house of Ahab will perish, and I will eliminate all of Ahab’s males, both slave and free, in Israel.
-
King James Version
For the whole house of Ahab shall perish: and I will cut off from Ahab him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel:
-
New English Translation
Ahab’s entire family will die. I will cut off every last male belonging to Ahab in Israel, including even the weak and incapacitated.
-
World English Bible
For the whole house of Ahab will perish. I will cut off from Ahab everyone who urinates against a wall, both him who is shut up and him who is left at large in Israel.