<< 列王紀下 9:3 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    以膏瓶傾於其首曰、耶和華云、我膏爾為以色列王、即啟門而遁、勿延、
  • 新标点和合本
    将瓶里的膏油倒在他头上,说:‘耶和华如此说:我膏你作以色列王。’说完了,就开门逃跑,不要迟延。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    把瓶里的膏油倒在他头上,说:‘耶和华如此说:我膏你作以色列王。’然后你就开门逃跑,不要等候。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    把瓶里的膏油倒在他头上,说:‘耶和华如此说:我膏你作以色列王。’然后你就开门逃跑,不要等候。”
  • 当代译本
    把这瓶膏油倒在他头上,告诉他,‘耶和华说,我膏立你为以色列王。’然后,你要马上开门逃走,不可迟延。”
  • 圣经新译本
    你要拿着这瓶膏油,把油倒在他的头上,说:“耶和华这样说:‘我膏立你作王统治以色列。’然后,你要开门逃跑,不可停留。”
  • 新標點和合本
    將瓶裏的膏油倒在他頭上,說:『耶和華如此說:我膏你作以色列王。』說完了,就開門逃跑,不要遲延。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    把瓶裏的膏油倒在他頭上,說:『耶和華如此說:我膏你作以色列王。』然後你就開門逃跑,不要等候。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    把瓶裏的膏油倒在他頭上,說:『耶和華如此說:我膏你作以色列王。』然後你就開門逃跑,不要等候。」
  • 當代譯本
    把這瓶膏油倒在他頭上,告訴他,『耶和華說,我膏立你為以色列王。』然後,你要馬上開門逃走,不可遲延。」
  • 聖經新譯本
    你要拿著這瓶膏油,把油倒在他的頭上,說:“耶和華這樣說:‘我膏立你作王統治以色列。’然後,你要開門逃跑,不可停留。”
  • 呂振中譯本
    將這瓶膏油倒在他頭上,說:「永恆主這麼說:我膏立你做王來管理以色列。」說完了、你就開門逃跑,不可逗留。』
  • 文理委辦譯本
    以膏一盒、傾於其首、曰、耶和華云、我沃爾以膏、使為以色列王、遂啟門遽遁、毋少延。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以瓶中膏傾於其首、曰、主如是云、我膏爾立為以色列王、爾言畢、遂啟門而遁、勿稍遲延、
  • New International Version
    Then take the flask and pour the oil on his head and declare,‘ This is what the Lord says: I anoint you king over Israel.’ Then open the door and run; don’t delay!”
  • New International Reader's Version
    Then get the bottle. Pour the oil on his head. Announce to him,‘ The Lord says,“ I anoint you as king over Israel.” ’ After that, open the door and run away. Do it quickly!”
  • English Standard Version
    Then take the flask of oil and pour it on his head and say,‘ Thus says the Lord, I anoint you king over Israel.’ Then open the door and flee; do not linger.”
  • New Living Translation
    and pour the oil over his head. Say to him,‘ This is what the Lord says: I anoint you to be the king over Israel.’ Then open the door and run for your life!”
  • Christian Standard Bible
    Then take the flask of oil, pour it on his head, and say,‘ This is what the LORD says:“ I anoint you king over Israel.”’ Open the door and escape. Don’t wait.”
  • New American Standard Bible
    Then take the flask of oil and pour it on his head, and say,‘ This is what the Lord says:“ I have anointed you king over Israel.” ’ Then open the door and flee, and do not wait.”
  • New King James Version
    Then take the flask of oil, and pour it on his head, and say,‘ Thus says the Lord:“ I have anointed you king over Israel.”’ Then open the door and flee, and do not delay.”
  • American Standard Version
    Then take the vial of oil, and pour it on his head, and say, Thus saith Jehovah, I have anointed thee king over Israel. Then open the door, and flee, and tarry not.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then, take the flask of oil, pour it on his head, and say,‘ This is what the Lord says:“ I anoint you king over Israel.”’ Open the door and escape. Don’t wait.”
  • King James Version
    Then take the box of oil, and pour[ it] on his head, and say, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel. Then open the door, and flee, and tarry not.
  • New English Translation
    Take the container of olive oil, pour it over his head, and say,‘ This is what the LORD says,“ I have designated you as king over Israel.”’ Then open the door and run away quickly!”
  • World English Bible
    Then take the vial of oil, and pour it on his head, and say,‘ Yahweh says,“ I have anointed you king over Israel.”’ Then open the door, flee, and don’t wait.”

交叉引用

  • 列王紀上 19:16
    亦膏寧示子耶戶、為以色列王、又膏亞伯米何拉人、沙法子以利沙、代爾為先知、
  • 馬太福音 2:13
    博士既去、主之使見夢於約瑟曰、起、攜嬰及其母、奔埃及、寓彼、俟余示爾、蓋希律將索嬰殲之、
  • 耶利米書 27:5-7
    我以大能奮臂、肇造大地、與其上之人民牲畜、以地錫人、依我所視為宜、吾今以此諸國、付於我僕巴比倫王尼布甲尼撒手、亦錫以田野之畜、俾供其役、列邦必服事之、延及子孫、迨其國之期既屆、則有多國大王、使之服役、
  • 箴言 8:15-16
    列王恃我秉鈞、牧伯恃我宣義、侯伯顯貴、世上士師、恃我操權、
  • 撒母耳記上 16:2
    撒母耳曰、我何可往、掃羅聞之必殺我、耶和華曰、爾可牽犢、言我來欲祭耶和華、
  • 利未記 8:12
    傾膏於亞倫首以膏之、區別為聖、
  • 撒母耳記上 9:16
    明日斯時、我遣便雅憫地之人就爾、爾必膏之、立為我民以色列之長、拯我民於非利士人手、蓋我民之呼籲達於我前、我垂顧之、
  • 出埃及記 29:7
    傾膏其首以膏之、
  • 詩篇 75:6-7
    扶助之來、非自東、非自西、非自曠野兮、惟上帝為士師、降此而升彼兮、
  • 但以理書 2:1
    尼布甲尼撒二年、王得夢、心煩不得寢、
  • 但以理書 5:18
    王歟、至上上帝以國位大權、尊榮威嚴、錫爾父尼布甲尼撒、
  • 但以理書 4:35
    地上居民、悉若無有、彼於天上軍旅、地上億兆、隨意而行、無能阻其手、或詰之曰、爾何為者、
  • 約翰福音 19:10-11
    彼拉多曰、爾弗與我言乎、豈不知我有權釋爾、亦有權釘爾於十架乎、耶穌曰、非自上賜爾、爾則無權於我、故以我付爾者、罪尤大也、
  • 歷代志下 22:7
    亞哈謝往見約蘭而淪亡、乃由於上帝、蓋彼既至、則偕約蘭出迎寧示子耶戶、即耶和華所膏、以滅亞哈家者、
  • 撒母耳記上 16:12-13
    遂遣人攜之入、其人赤色、目秀貌美、耶和華曰、斯人是也、起而膏之、撒母耳取角中之膏、於其諸兄中膏之、自是以後、耶和華之靈大臨大衛、撒母耳啟行、歸於拉瑪、○
  • 列王紀下 8:13
    哈薛曰、僕何人斯、乃一犬耳、焉能行此大事、以利沙曰、耶和華已示我、爾必為亞蘭王、
  • 撒母耳記上 15:1
    撒母耳謂掃羅曰、昔耶和華遣我膏爾、立為其民以色列之王、今爾當聽耶和華言、
  • 馬太福音 10:16
    我遣爾似羊入狼中、故當智如蛇、馴如鴿、
  • 撒母耳記上 15:17
    撒母耳曰、昔爾自視雖微、非立為以色列支派之長乎、耶和華膏爾為以色列王、