<< 2 Kings 7 7 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    So the soldiers of Aram had run away at sunset. They had left their tents and horses and donkeys behind. They had left the camp just as it was. And they had run for their lives.
  • 新标点和合本
    所以,在黄昏的时候他们起来逃跑,撇下帐棚、马、驴,营盘照旧,只顾逃命。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,在黄昏的时候他们起来逃跑,撇下帐棚、马、驴,把军营留在原处,只顾逃命。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,在黄昏的时候他们起来逃跑,撇下帐棚、马、驴,把军营留在原处,只顾逃命。
  • 当代译本
    便在傍晚时分撇下帐篷、马和驴,弃营而逃。
  • 圣经新译本
    于是他们在黄昏的时候起来逃跑,他们丢下他们的帐幕,他们的马匹和他们的驴子;军营仍在那里,他们却只顾逃命去了。
  • 新標點和合本
    所以,在黃昏的時候他們起來逃跑,撇下帳棚、馬、驢,營盤照舊,只顧逃命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,在黃昏的時候他們起來逃跑,撇下帳棚、馬、驢,把軍營留在原處,只顧逃命。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,在黃昏的時候他們起來逃跑,撇下帳棚、馬、驢,把軍營留在原處,只顧逃命。
  • 當代譯本
    便在傍晚時分撇下帳篷、馬和驢,棄營而逃。
  • 聖經新譯本
    於是他們在黃昏的時候起來逃跑,他們丟下他們的帳幕,他們的馬匹和他們的驢子;軍營仍在那裡,他們卻只顧逃命去了。
  • 呂振中譯本
    所以他們在黃昏時候起來逃跑,撇下他們的帳棚、馬、驢、——營盤都照舊——只顧逃命。
  • 文理和合譯本
    薄暮即起而遁、棄其帳幕馬驢、留營如故、祇逃其生、
  • 文理委辦譯本
    故不待昧爽、已虛其帷幕、棄其馬驢、全營尚在、遁逃保命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故昏暮即起而逃遁、遺其帳幕馬驢、留營如舊、但願逃生、
  • New International Version
    So they got up and fled in the dusk and abandoned their tents and their horses and donkeys. They left the camp as it was and ran for their lives.
  • English Standard Version
    So they fled away in the twilight and abandoned their tents, their horses, and their donkeys, leaving the camp as it was, and fled for their lives.
  • New Living Translation
    So they panicked and ran into the night, abandoning their tents, horses, donkeys, and everything else, as they fled for their lives.
  • Christian Standard Bible
    So they had gotten up and fled at twilight, abandoning their tents, horses, and donkeys. The camp was intact, and they had fled for their lives.
  • New American Standard Bible
    So they got up and fled at twilight, and abandoned their tents, their horses, and their donkeys— indeed the camp itself, just as it was; and they fled for their lives.
  • New King James Version
    Therefore they arose and fled at twilight, and left the camp intact— their tents, their horses, and their donkeys— and they fled for their lives.
  • American Standard Version
    Wherefore they arose and fled in the twilight, and left their tents, and their horses, and their asses, even the camp as it was, and fled for their life.
  • Holman Christian Standard Bible
    So they had gotten up and fled at twilight, abandoning their tents, horses, and donkeys. The camp was intact, and they had fled for their lives.
  • King James Version
    Wherefore they arose and fled in the twilight, and left their tents, and their horses, and their asses, even the camp as it[ was], and fled for their life.
  • New English Translation
    So they got up and fled at dusk, leaving behind their tents, horses, and donkeys. They left the camp as it was and ran for their lives.
  • World English Bible
    Therefore they arose and fled in the twilight, and left their tents, and their horses, and their donkeys, even the camp as it was, and fled for their life.

交叉引用

  • Psalms 48:4-6
    Many kings joined forces. They entered Israel together.But when they saw Mount Zion, they were amazed. They ran away in terror.Trembling took hold of them. They felt pain like a woman giving birth.
  • Proverbs 28:1
    Sinners run away even when no one is chasing them. But those who do what is right are as bold as lions.
  • Numbers 35:11-12
    When you do, choose the cities to go to for safety. People who have killed someone by accident can run to one of those cities.They will be places of safety for them. People will be safe there from those who want to kill them. Then anyone charged with murder will not die before their case has been brought to the community court.
  • Psalms 20:7-8
    Some trust in chariots. Some trust in horses. But we trust in the Lord our God.They are brought to their knees and fall down. But we get up and stand firm.
  • Proverbs 21:1
    In the Lord’ s hand the king’s heart is like a stream of water. The Lord directs it toward all those who please him.
  • Psalms 68:12
    They said,“ Kings and armies are running away. The women at home are dividing up the things the army took from their enemies.
  • Jeremiah 48:8-9
    The one who is going to destroy you will come against every town. Not even one of them will escape. The valley and the high plain will be destroyed. The Lord has spoken.Sprinkle salt all over Moab. It will be completely destroyed. Its towns will be a dry and empty desert. No one will live in them.
  • Isaiah 2:20
    People had made some statues of gods out of silver. They had made others out of gold. Then they worshiped them. But when the Lord comes, they will throw the statues away to the moles and bats.
  • Proverbs 6:5
    As a deer frees itself from a hunter, free yourself. As a bird frees itself from a trapper, free yourself.
  • Psalms 33:17
    People can’t trust a horse to save them either. Though it is very strong, it can’t save them.
  • Job 18:11
    Terrors alarm them on every side. They follow them every step of the way.
  • Amos 2:14-16
    Your fastest runners will not escape. The strongest people will not get away. Even soldiers will not be able to save their own lives.Men who are armed with bows will lose the battle. Soldiers who are quick on their feet will not escape. Horsemen will not be able to save their own lives.Even your bravest soldiers will run away naked on that day,” announces the Lord.
  • Hebrews 6:18
    When God made his promise, he gave his word. He did this so we would have good reason not to give up. Instead, we have run to take hold of the hope set before us. This hope is set before us in God’s promise. So God made his promise and gave his word. These two things can’t change. He couldn’t lie about them.
  • Matthew 24:16-18
    Then those who are in Judea should escape to the mountains.No one on the housetop should go down into the house to take anything out.No one in the field should go back to get their coat.