<< 2 Kings 6 1 >>

本节经文

  • World English Bible
    The sons of the prophets said to Elisha,“ See now, the place where we live and meet with you is too small for us.
  • 新标点和合本
    先知门徒对以利沙说:“看哪,我们同你所住的地方过于窄小,
  • 和合本2010(上帝版)
    先知的门徒对以利沙说:“看哪,我们在你面前居住的地方,那里对我们太窄小了。
  • 和合本2010(神版)
    先知的门徒对以利沙说:“看哪,我们在你面前居住的地方,那里对我们太窄小了。
  • 当代译本
    一群先知对以利沙说:“你看,我们住的地方实在太小了。
  • 圣经新译本
    众先知门徒对以利沙说:“请看,我们在你面前居住的那一个地方,对我们来说实在是太窄小了。
  • 新標點和合本
    先知門徒對以利沙說:「看哪,我們同你所住的地方過於窄小,
  • 和合本2010(上帝版)
    先知的門徒對以利沙說:「看哪,我們在你面前居住的地方,那裏對我們太窄小了。
  • 和合本2010(神版)
    先知的門徒對以利沙說:「看哪,我們在你面前居住的地方,那裏對我們太窄小了。
  • 當代譯本
    一群先知對以利沙說:「你看,我們住的地方實在太小了。
  • 聖經新譯本
    眾先知門徒對以利沙說:“請看,我們在你面前居住的那一個地方,對我們來說實在是太窄小了。
  • 呂振中譯本
    神言人弟子們對以利沙說:『看哪、我們在你講座之前所住的地方過於狹窄、不夠我們使用。
  • 文理和合譯本
    先知徒謂以利沙曰、我與爾同居之處、狹隘太甚、
  • 文理委辦譯本
    先知之徒、告以利沙曰、爾我偕居、其室甚隘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知弟子謂以利沙曰、我儕與爾所居之處甚狹、
  • New International Version
    The company of the prophets said to Elisha,“ Look, the place where we meet with you is too small for us.
  • New International Reader's Version
    The group of the prophets said to Elisha,“ Look. The place where we meet with you is too small for us.
  • English Standard Version
    Now the sons of the prophets said to Elisha,“ See, the place where we dwell under your charge is too small for us.
  • New Living Translation
    One day the group of prophets came to Elisha and told him,“ As you can see, this place where we meet with you is too small.
  • Christian Standard Bible
    The sons of the prophets said to Elisha,“ Please notice that the place where we live under your supervision is too small for us.
  • New American Standard Bible
    Now the sons of the prophets said to Elisha,“ Behold now, the place before you where we are living is too cramped for us.
  • New King James Version
    And the sons of the prophets said to Elisha,“ See now, the place where we dwell with you is too small for us.
  • American Standard Version
    And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell before thee is too strait for us.
  • Holman Christian Standard Bible
    The sons of the prophets said to Elisha,“ Please notice that the place where we live under your supervision is too small for us.
  • King James Version
    And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell with thee is too strait for us.
  • New English Translation
    Some of the prophets said to Elisha,“ Look, the place where we meet with you is too cramped for us.

交叉引用

  • 2 Kings 2 3
    The sons of the prophets who were at Bethel came out to Elisha, and said to him,“ Do you know that Yahweh will take away your master from your head today?” He said,“ Yes, I know it. Hold your peace.”
  • Isaiah 49:19-20
    “ For, as for your waste and your desolate places, and your land that has been destroyed, surely now that land will be too small for the inhabitants, and those who swallowed you up will be far away.The children of your bereavement will say in your ears,‘ This place is too small for me. Give me a place to live in.’
  • 2 Kings 4 38
    Elisha came again to Gilgal. There was a famine in the land; and the sons of the prophets were sitting before him; and he said to his servant,“ Get the large pot, and boil stew for the sons of the prophets.”
  • 1 Kings 20 35
    A certain man of the sons of the prophets said to his fellow by Yahweh’s word,“ Please strike me!” The man refused to strike him.
  • Isaiah 54:2-3
    “ Enlarge the place of your tent, and let them stretch out the curtains of your habitations; don’t spare: lengthen your cords, and strengthen your stakes.For you will spread out on the right hand and on the left; and your offspring will possess the nations and settle in desolate cities.
  • Joshua 19:47
    The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
  • 1 Samuel 19 20
    Saul sent messengers to seize David: and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing as head over them, God’s Spirit came on Saul’s messengers, and they also prophesied.
  • Joshua 17:14
    The children of Joseph spoke to Joshua, saying,“ Why have you given me just one lot and one part for an inheritance, since we are a numerous people, because Yahweh has blessed us so far?”
  • Job 36:16
    Yes, he would have allured you out of distress, into a wide place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
  • 2 Kings 4 1
    Now a certain woman of the wives of the sons of the prophets cried out to Elisha, saying,“ Your servant my husband is dead. You know that your servant feared Yahweh. Now the creditor has come to take for himself my two children to be slaves.”