<< 列王纪下 5:14 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    于是他下去,在约旦河里浸了七趟,正如神人所吩咐的。他的肌肉就复原,好像小孩子的肌肉,他就得了洁净。
  • 新标点和合本
    于是乃缦下去,照着神人的话,在约旦河里沐浴七回;他的肉复原,好像小孩子的肉,他就洁净了。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是乃缦下去,照着神人的话,在约旦河里浸了七次。他的肉复原,好像小孩的肉,他就洁净了。
  • 和合本2010(神版)
    于是乃缦下去,照着神人的话,在约旦河里浸了七次。他的肉复原,好像小孩的肉,他就洁净了。
  • 当代译本
    乃缦就去约旦河,照上帝仆人的话在河里洗了七次,便洁净了,皮肤变得像小孩子的一样。
  • 新標點和合本
    於是乃縵下去,照着神人的話,在約旦河裏沐浴七回;他的肉復原,好像小孩子的肉,他就潔淨了。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是乃縵下去,照着神人的話,在約旦河裏浸了七次。他的肉復原,好像小孩的肉,他就潔淨了。
  • 和合本2010(神版)
    於是乃縵下去,照着神人的話,在約旦河裏浸了七次。他的肉復原,好像小孩的肉,他就潔淨了。
  • 當代譯本
    乃縵就去約旦河,照上帝僕人的話在河裡洗了七次,便潔淨了,皮膚變得像小孩子的一樣。
  • 聖經新譯本
    於是他下去,在約旦河裡浸了七趟,正如神人所吩咐的。他的肌肉就復原,好像小孩子的肌肉,他就得了潔淨。
  • 呂振中譯本
    於是乃縵便下去,照神人的話、在約但河蘸洗了七次,他的肉就回復過來,像小孩子的肉,他就潔淨了。
  • 文理和合譯本
    乃縵遂下、遵上帝僕之言、濡於約但七次、其膚復原、如嬰孩之膚而潔焉、
  • 文理委辦譯本
    乃慢循上帝僕之命、往濡於約但七次、而體已痊膚若童穉、得以成潔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃縵遂下、遵神人之命、在約但河浴身七次、其體復原成潔、猶若嬰孩之體然、
  • New International Version
    So he went down and dipped himself in the Jordan seven times, as the man of God had told him, and his flesh was restored and became clean like that of a young boy.
  • New International Reader's Version
    So Naaman went down to the Jordan River. He dipped himself in it seven times. He did exactly what the man of God had told him to do. Then his skin was made pure again. It became“ clean” like the skin of a young boy.
  • English Standard Version
    So he went down and dipped himself seven times in the Jordan, according to the word of the man of God, and his flesh was restored like the flesh of a little child, and he was clean.
  • New Living Translation
    So Naaman went down to the Jordan River and dipped himself seven times, as the man of God had instructed him. And his skin became as healthy as the skin of a young child, and he was healed!
  • Christian Standard Bible
    So Naaman went down and dipped himself in the Jordan seven times, according to the command of the man of God. Then his skin was restored and became like the skin of a small boy, and he was clean.
  • New American Standard Bible
    So he went down and dipped himself in the Jordan seven times, in accordance with the word of the man of God; and his flesh was restored like the flesh of a little child, and he was clean.
  • New King James Version
    So he went down and dipped seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God; and his flesh was restored like the flesh of a little child, and he was clean.
  • American Standard Version
    Then went he down, and dipped himself seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God; and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was clean.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Naaman went down and dipped himself in the Jordan seven times, according to the command of the man of God. Then his skin was restored and became like the skin of a small boy, and he was clean.
  • King James Version
    Then went he down, and dipped himself seven times in Jordan, according to the saying of the man of God: and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was clean.
  • New English Translation
    So he went down and dipped in the Jordan seven times, as the prophet had instructed. His skin became as smooth as a young child’s and he was healed.
  • World English Bible
    Then went he down, and dipped himself seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God; and his flesh was restored like the flesh of a little child, and he was clean.

交叉引用

  • 路加福音 4:27
    以利沙先知的时候,以色列中有许多患痲风的人,其中除了叙利亚的乃缦,没有一个得洁净的。”
  • 约伯记 33:25
    他的肌肉就比孩童的更嫩,他更恢复满有青春活力的日子。
  • 列王纪下 5:10
    以利沙差派一个使者去见他说:“你去在约旦河中沐浴七次,你的身体就会复原,得着洁净。”
  • 路加福音 5:13
    耶稣伸手摸他,说:“我肯,你洁净了吧!”痲风立刻离开了他。
  • 撒迦利亚书 14:8
    到那日,必有活水从耶路撒冷流出来;一半流往东海,另一半流往西海;冬天夏天都是这样。
  • 以西结书 47:1-9
    然后,他带我回到圣殿的门口。有水正从殿的门槛往下流出来,向东流去,因为圣殿是朝东的。这水从殿的右边,从祭坛的南边下面流出来。他又带我从北门出来,再领我从外面绕到朝东的外门。有水正从右边流出来。那人手里拿着一根准绳向东走出去的时候,量了五百公尺的距离,然后领我从水中走过去,那里的水到了脚踝。他又量了五百公尺,然后领我从水中走过去,水到了膝盖。他又量了五百公尺,然后领我走过去,水到了腰。他再量了五百公尺,水已成了一条河,以致我不能走过去,因为水势高涨,成为只可供游泳的水,而不能走过去的河。他对我说:“人子啊!你看到了吗?”他就领着我,带我回到河边。我回来以后,看见河这边和那边的岸上有很多树木。他又对我说:“这水要向东方的地区流出去,下到亚拉巴,流入死海。这水流入死海,就使海里的水变淡(“变淡”原文作“得医治”)。那时,这河流过的地方,所有滋生的动物都可以存活。这水流到哪里,哪里就有许多鱼;因为这河流到哪里,海水就变淡,一切都可以存活。
  • 撒迦利亚书 13:1
    “到那日,必有一个泉源,为大卫家和耶路撒冷的居民开放,洗除他们的罪恶和不洁。
  • 约翰福音 2:5
    他母亲告诉仆人说:“他吩咐你们什么,就作什么。”
  • 约伯记 31:13
    我的仆婢与我争论的时候,我若轻视他们的案件,
  • 提多书 2:14
    他为我们舍己,为的是要救赎我们脱离一切不法的事,并且洁净我们作他自己的子民,热心善工。
  • 箴言 25:11-12
    一句话说得合宜,就像金苹果镶在银的器物上。智慧人的责备在听从的人耳中,好像金耳环和精金的饰物。
  • 希伯来书 11:7-8
    因着信,挪亚在还没有看见的事上,得了神的警告,就动了敬畏的心,做了一艘方舟,使他全家得救。藉着这信心,他就定了那世代的罪,自己也承受了那因信而来的义。因着信,亚伯拉罕在蒙召的时候,就听命往他将要承受为业的地方去;他出去的时候,还不知道要往哪里去。
  • 历代志下 20:20
    第二天早晨,众人清早起来,出发到提哥亚的旷野去;他们正出去的时候,约沙法站起来,说:“犹大人和耶路撒冷的居民哪,你们要听我的话;信靠耶和华你们的神,你们就必坚立;信靠他的先知,你们就必亨通。”
  • 箴言 9:9
    教导智慧人,他就越有智慧;指教义人,他就增加学问。