<< 列王紀下 4:4 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既歸家、閉門、爾與子在室、傾油於諸器中、一器既盈、遂移之於側、
  • 新标点和合本
    回到家里,关上门,你和你儿子在里面将油倒在所有的器皿里,倒满了的放在一边。”
  • 和合本2010(上帝版)
    然后你回家,关上门,你和你儿子在里面把油倒在所有的器皿里,倒满了就放在一边。”
  • 和合本2010(神版)
    然后你回家,关上门,你和你儿子在里面把油倒在所有的器皿里,倒满了就放在一边。”
  • 当代译本
    然后回家关上门,你和你儿子在屋里把那瓶油倒在所有借来的器皿中,装满的放在一边。”
  • 圣经新译本
    然后回去,把你和你儿子关在家里,你要把油倒在所有器皿里面,装满了的就放在一边。”
  • 新標點和合本
    回到家裏,關上門,你和你兒子在裏面將油倒在所有的器皿裏,倒滿了的放在一邊。」
  • 和合本2010(上帝版)
    然後你回家,關上門,你和你兒子在裏面把油倒在所有的器皿裏,倒滿了就放在一邊。」
  • 和合本2010(神版)
    然後你回家,關上門,你和你兒子在裏面把油倒在所有的器皿裏,倒滿了就放在一邊。」
  • 當代譯本
    然後回家關上門,你和你兒子在屋裡把那瓶油倒在所有借來的器皿中,裝滿的放在一邊。」
  • 聖經新譯本
    然後回去,把你和你兒子關在家裡,你要把油倒在所有器皿裡面,裝滿了的就放在一邊。”
  • 呂振中譯本
    然後進屋裏,把門關上,使你和你兒子在裏面,將油倒在所有那些器皿裏,倒滿了的放在一邊。』
  • 文理和合譯本
    入室閉門、爾與爾子在內、傾油於諸器、盈則移於側、
  • 文理委辦譯本
    既入於室、爾及爾子、當閉其門、斟油於器、器盈則藏。
  • New International Version
    Then go inside and shut the door behind you and your sons. Pour oil into all the jars, and as each is filled, put it to one side.”
  • New International Reader's Version
    Then go inside your house. Shut the door behind you and your sons. Pour oil into all the jars. As each jar is filled, put it over to one side.”
  • English Standard Version
    Then go in and shut the door behind yourself and your sons and pour into all these vessels. And when one is full, set it aside.”
  • New Living Translation
    Then go into your house with your sons and shut the door behind you. Pour olive oil from your flask into the jars, setting each one aside when it is filled.”
  • Christian Standard Bible
    Then go in and shut the door behind you and your sons, and pour oil into all these containers. Set the full ones to one side.”
  • New American Standard Bible
    Then you shall come in and shut the door behind you and your sons, and pour into all these containers; and you shall set aside what is full.”
  • New King James Version
    And when you have come in, you shall shut the door behind you and your sons; then pour it into all those vessels, and set aside the full ones.”
  • American Standard Version
    And thou shalt go in, and shut the door upon thee and upon thy sons, and pour out into all those vessels; and thou shalt set aside that which is full.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then go in and shut the door behind you and your sons, and pour oil into all these containers. Set the full ones to one side.”
  • King James Version
    And when thou art come in, thou shalt shut the door upon thee and upon thy sons, and shalt pour out into all those vessels, and thou shalt set aside that which is full.
  • New English Translation
    Go and close the door behind you and your sons. Pour the olive oil into all the containers; set aside each one when you have filled it.”
  • World English Bible
    Go in and shut the door on you and on your sons, and pour oil into all those containers; and set aside those which are full.”

交叉引用

  • 馬可福音 8:5-9
    耶穌問曰、爾有餅幾何、對曰、七、耶穌命眾坐於地、取七餅祝謝、擘而予門徒、使陳之、門徒遂陳於眾前、又有數小魚、既祝謝、亦命陳之、皆食而飽、拾餘屑七籃、食者約四千人、耶穌乃散眾、○
  • 約翰福音 6:11
    耶穌取餅祝謝、分予門徒、門徒分予坐者、分魚亦然、隨眾所欲、
  • 列王紀下 4:32-33
    以利沙至、入樓房、見子已死、置於己床、既入、閉門、己與子在房內、祈禱主、
  • 使徒行傳 9:40
    彼得遣眾出、屈膝祈禱、向屍曰、大比他、起、即啟目、見彼得、遂起而坐、
  • 以賽亞書 26:20
    我民歟、往哉、入密室、鎖閉其門、暫匿片時、待忿怒忿怒或作患難已過、
  • 馬可福音 5:40
    眾哂之、遂遣眾出、率女之父母及從者、入女臥室、
  • 以弗所書 3:20
    天主循其感我儕之大力、能為我儕成就一切、超乎我儕所求所思、
  • 馬可福音 6:37-44
    耶穌答曰、爾可予之食、對曰、然則我往以二百第拿流、約銀二十兩市餅予之食乎、耶穌曰、爾有餅幾何、可往觀之、既知之、乃曰、有五餅二魚、耶穌命門徒、使眾列坐青草之地、眾乃列坐、或隊一百、或隊五十、耶穌取五餅二魚、仰天祝謝、擘餅予門徒、使陳於眾前、亦以二魚分予眾、皆食而飽、拾餘屑、及殘魚、盈十二筐、食餅者、約五千人、○
  • 馬太福音 6:6
    爾祈禱時、當入密室、閉門祈禱爾在隱之父、爾父鑒觀於隱、將顯以報爾、
  • 列王紀上 17:19-20
    以利亞謂之曰、以爾子予我、遂取之於婦懷、抱至所居之樓、置於己床、呼籲主曰、主我之天主歟、我居此嫠婦家、主緣何降災於彼、以殺其子耶、
  • 約翰福音 2:7-9
    耶穌謂僕曰、取水滿甕、遂滿至甕口、耶穌曰、挹之、遞與司筵者、僕遂遞之、水變為酒、司筵者嘗之、不知所自來、惟挹水之僕知之、司筵者呼新娶者、