<< 2 Kings 4 2 >>

本节经文

  • World English Bible
    Elisha said to her,“ What should I do for you? Tell me: what do you have in the house?” She said,“ Your servant has nothing in the house, except a pot of oil.”
  • 新标点和合本
    以利沙问她说:“我可以为你做什么呢?你告诉我,你家里有什么?”她说:“婢女家中除了一瓶油之外,没有什么。”
  • 和合本2010(上帝版)
    以利沙对她说:“我可以为你做什么呢?告诉我,你家里有什么?”她说:“婢女家中除了一瓶油之外,什么也没有。”
  • 和合本2010(神版)
    以利沙对她说:“我可以为你做什么呢?告诉我,你家里有什么?”她说:“婢女家中除了一瓶油之外,什么也没有。”
  • 当代译本
    以利沙问她:“我该怎样帮你呢?告诉我,你家里有什么?”妇人答道:“婢女家什么也没有,只有一瓶油。”
  • 圣经新译本
    以利沙对他说:“我可以为你作什么呢?告诉我,你家里有什么呢?”她说:“婢女家中除了一瓶油以外,什么也没有。”
  • 新標點和合本
    以利沙問她說:「我可以為你做甚麼呢?你告訴我,你家裏有甚麼?」她說:「婢女家中除了一瓶油之外,沒有甚麼。」
  • 和合本2010(上帝版)
    以利沙對她說:「我可以為你做甚麼呢?告訴我,你家裏有甚麼?」她說:「婢女家中除了一瓶油之外,甚麼也沒有。」
  • 和合本2010(神版)
    以利沙對她說:「我可以為你做甚麼呢?告訴我,你家裏有甚麼?」她說:「婢女家中除了一瓶油之外,甚麼也沒有。」
  • 當代譯本
    以利沙問她:「我該怎樣幫你呢?告訴我,你家裡有什麼?」婦人答道:「婢女家什麼也沒有,只有一瓶油。」
  • 聖經新譯本
    以利沙對他說:“我可以為你作甚麼呢?告訴我,你家裡有甚麼呢?”她說:“婢女家中除了一瓶油以外,甚麼也沒有。”
  • 呂振中譯本
    以利沙問她說:『我可以為你作甚麼?你告訴我;你家裏有甚麼?』她說:『婢女家中、除了一瓶油之外,甚麼也沒有。』
  • 文理和合譯本
    以利沙曰、我可為爾何為、家中何所有、其告我、曰、婢家無長物、惟油一瓶、
  • 文理委辦譯本
    以利沙曰、我將何以助爾、爾之家中、尚有何物、請以告我、曰、婢家無長物、惟油一瓶。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利沙謂之曰、我當為爾何為、請告我爾家中尚有何物、曰、婢家無他物、惟有油一瓶、
  • New International Version
    Elisha replied to her,“ How can I help you? Tell me, what do you have in your house?”“ Your servant has nothing there at all,” she said,“ except a small jar of olive oil.”
  • New International Reader's Version
    Elisha replied to her,“ How can I help you? Tell me. What do you have in your house?”“ I don’t have anything there at all,” she said.“ All I have is a small jar of olive oil.”
  • English Standard Version
    And Elisha said to her,“ What shall I do for you? Tell me; what have you in the house?” And she said,“ Your servant has nothing in the house except a jar of oil.”
  • New Living Translation
    “ What can I do to help you?” Elisha asked.“ Tell me, what do you have in the house?”“ Nothing at all, except a flask of olive oil,” she replied.
  • Christian Standard Bible
    Elisha asked her,“ What can I do for you? Tell me, what do you have in the house?” She said,“ Your servant has nothing in the house except a jar of oil.”
  • New American Standard Bible
    So Elisha said to her,“ What shall I do for you? Tell me, what do you have in the house?” And she said,“ Your servant has nothing in the house except a jar of oil.”
  • New King James Version
    So Elisha said to her,“ What shall I do for you? Tell me, what do you have in the house?” And she said,“ Your maidservant has nothing in the house but a jar of oil.”
  • American Standard Version
    And Elisha said unto her, What shall I do for thee? tell me; what hast thou in the house? And she said, Thy handmaid hath not anything in the house, save a pot of oil.
  • Holman Christian Standard Bible
    Elisha asked her,“ What can I do for you? Tell me, what do you have in the house?” She said,“ Your servant has nothing in the house except a jar of oil.”
  • King James Version
    And Elisha said unto her, What shall I do for thee? tell me, what hast thou in the house? And she said, Thine handmaid hath not any thing in the house, save a pot of oil.
  • New English Translation
    Elisha said to her,“ What can I do for you? Tell me, what do you have in the house?” She answered,“ Your servant has nothing in the house except a small jar of olive oil.”

交叉引用

  • 1 Kings 17 12
    She said,“ As Yahweh your God lives, I don’t have a cake, but a handful of meal in a jar, and a little oil in a jar. Behold, I am gathering two sticks, that I may go in and bake it for me and my son, that we may eat it, and die.”
  • James 2:5
    Listen, my beloved brothers. Didn’t God choose those who are poor in this world to be rich in faith, and heirs of the Kingdom which he promised to those who love him?
  • 2 Kings 2 9
    When they had gone over, Elijah said to Elisha,“ Ask what I shall do for you, before I am taken from you.” Elisha said,“ Please let a double portion of your spirit be on me.”
  • John 6:5-7
    Jesus therefore lifting up his eyes, and seeing that a great multitude was coming to him, said to Philip,“ Where are we to buy bread, that these may eat?”He said this to test him, for he himself knew what he would do.Philip answered him,“ Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, that every one of them may receive a little.”
  • Acts 3:6
    But Peter said,“ I have no silver or gold, but what I have, that I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up and walk!”
  • 2 Kings 6 26-2 Kings 6 27
    As the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried to him, saying,“ Help, my lord, O king!”He said,“ If Yahweh doesn’t help you, where could I get help for you? From of the threshing floor, or from the wine press?”
  • Matthew 15:34
    Jesus said to them,“ How many loaves do you have?” They said,“ Seven, and a few small fish.”
  • 2 Corinthians 6 10
    as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.