<< 2 Kings 4 14 >>

本节经文

  • World English Bible
    He said,“ What then is to be done for her?” Gehazi answered,“ Most certainly she has no son, and her husband is old.”
  • 新标点和合本
    以利沙对仆人说:“究竟当为她做什么呢?”基哈西说:“她没有儿子,她丈夫也老了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以利沙说:“究竟可以为她做什么呢?”基哈西说:“她真的没有儿子,她丈夫也老了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    以利沙说:“究竟可以为她做什么呢?”基哈西说:“她真的没有儿子,她丈夫也老了。”
  • 当代译本
    以利沙问基哈西:“我们能为她做什么呢?”基哈西说:“她没有儿子,丈夫也已经老了。”
  • 圣经新译本
    于是他说:“我到底可以为她作些什么呢?”基哈西说:“她没有儿子,而她的丈夫又老了。”
  • 新標點和合本
    以利沙對僕人說:「究竟當為她做甚麼呢?」基哈西說:「她沒有兒子,她丈夫也老了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以利沙說:「究竟可以為她做甚麼呢?」基哈西說:「她真的沒有兒子,她丈夫也老了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以利沙說:「究竟可以為她做甚麼呢?」基哈西說:「她真的沒有兒子,她丈夫也老了。」
  • 當代譯本
    以利沙問基哈西:「我們能為她做什麼呢?」基哈西說:「她沒有兒子,丈夫也已經老了。」
  • 聖經新譯本
    於是他說:“我到底可以為她作些甚麼呢?”基哈西說:“她沒有兒子,而她的丈夫又老了。”
  • 呂振中譯本
    以利沙說:『究竟要為她作甚麼呢?』基哈西說:『實情是、她沒有兒子,她丈夫也老了。』
  • 文理和合譯本
    以利沙曰、然則為之何為、基哈西曰、婦無子、其夫已老矣、
  • 文理委辦譯本
    以利沙又告從者曰、當為之何為。其哈西曰、婦尚無子、其夫年邁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利沙又謂其僕曰、當為之何為、基哈西曰、婦尚無子、其夫年邁、
  • New International Version
    “ What can be done for her?” Elisha asked. Gehazi said,“ She has no son, and her husband is old.”
  • New International Reader's Version
    After she left, Elisha asked Gehazi,“ What can we do for her?” Gehazi said,“ She doesn’t have a son. And her husband is old.”
  • English Standard Version
    And he said,“ What then is to be done for her?” Gehazi answered,“ Well, she has no son, and her husband is old.”
  • New Living Translation
    Later Elisha asked Gehazi,“ What can we do for her?” Gehazi replied,“ She doesn’t have a son, and her husband is an old man.”
  • Christian Standard Bible
    So he asked,“ Then what should be done for her?” Gehazi answered,“ Well, she has no son, and her husband is old.”
  • New American Standard Bible
    So he said,“ What then is to be done for her?” And Gehazi answered,“ It is a fact that she has no son, and her husband is old.”
  • New King James Version
    So he said,“ What then is to be done for her?” And Gehazi answered,“ Actually, she has no son, and her husband is old.”
  • American Standard Version
    And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no son, and her husband is old.
  • Holman Christian Standard Bible
    So he asked,“ Then what should be done for her?” Gehazi answered,“ Well, she has no son, and her husband is old.”
  • King James Version
    And he said, What then[ is] to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no child, and her husband is old.
  • New English Translation
    So he asked Gehazi,“ What can I do for her?” Gehazi replied,“ She has no son, and her husband is old.”

交叉引用

  • 1 Samuel 1 2
    He had two wives. The name of one was Hannah, and the name of the other Peninnah. Peninnah had children, but Hannah had no children.
  • 1 Samuel 1 8
    Elkanah her husband said to her,“ Hannah, why do you weep? Why don’t you eat? Why is your heart grieved? Am I not better to you than ten sons?”
  • Genesis 25:21
    Isaac entreated Yahweh for his wife, because she was barren. Yahweh was entreated by him, and Rebekah his wife conceived.
  • Genesis 18:10-14
    He said,“ I will certainly return to you at about this time next year; and behold, Sarah your wife will have a son.” Sarah heard in the tent door, which was behind him.Now Abraham and Sarah were old, well advanced in age. Sarah had passed the age of childbearing.Sarah laughed within herself, saying,“ After I have grown old will I have pleasure, my lord being old also?”Yahweh said to Abraham,“ Why did Sarah laugh, saying,‘ Will I really bear a child when I am old?’Is anything too hard for Yahweh? At the set time I will return to you, when the season comes round, and Sarah will have a son.”
  • Genesis 30:1
    When Rachel saw that she bore Jacob no children, Rachel envied her sister. She said to Jacob,“ Give me children, or else I will die.”
  • Genesis 17:17
    Then Abraham fell on his face, and laughed, and said in his heart,“ Will a child be born to him who is one hundred years old? Will Sarah, who is ninety years old, give birth?”
  • Judges 13:2
    There was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and childless.
  • Luke 1:7
    But they had no child, because Elizabeth was barren, and they both were well advanced in years.
  • Genesis 15:2-3
    Abram said,“ Lord Yahweh, what will you give me, since I go childless, and he who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?”Abram said,“ Behold, you have given no children to me: and, behold, one born in my house is my heir.”