<< 列王紀下 4:10 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我們可以給他蓋間有牆的房頂小屋;裏面給他安放床榻、桌子、座位、燈臺;讓他甚麼時候來到我們這裏,都可以轉進來住。』
  • 新标点和合本
    我们可以为他在墙上盖一间小楼,在其中安放床榻、桌子、椅子、灯台,他来到我们这里,就可以住在其间。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们可以为他盖一间有墙的小阁楼,里面安放床榻、桌子、椅子、灯台。每当他来到我们这里,就可以住在那里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们可以为他盖一间有墙的小阁楼,里面安放床榻、桌子、椅子、灯台。每当他来到我们这里,就可以住在那里。”
  • 当代译本
    不如我们在房顶上给他盖一间小屋,里面放床、桌子、椅子和灯。这样,他来我们家时,可以在那里休息。”
  • 圣经新译本
    让我们盖一间有墙的小阁,为他在里面摆设睡床、桌子、椅子和灯盏;他到我们这里来的时候,就可以到那里休息。”
  • 新標點和合本
    我們可以為他在牆上蓋一間小樓,在其中安放牀榻、桌子、椅子、燈臺,他來到我們這裏,就可以住在其間。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們可以為他蓋一間有牆的小閣樓,裏面安放床榻、桌子、椅子、燈臺。每當他來到我們這裏,就可以住在那裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們可以為他蓋一間有牆的小閣樓,裏面安放床榻、桌子、椅子、燈臺。每當他來到我們這裏,就可以住在那裏。」
  • 當代譯本
    不如我們在房頂上給他蓋一間小屋,裡面放床、桌子、椅子和燈。這樣,他來我們家時,可以在那裡休息。」
  • 聖經新譯本
    讓我們蓋一間有牆的小閣,為他在裡面擺設睡床、桌子、椅子和燈盞;他到我們這裡來的時候,就可以到那裡休息。”
  • 文理和合譯本
    我儕當於屋巔、建一小室、內置牀几椅及燈臺、彼至我所、可寓其間、
  • 文理委辦譯本
    求爾附壁作小室、以几榻及坐與燈臺、置於其中、彼若至此、則可寓焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕當建一小樓房、內置床、案、椅、燈臺、彼若至我家、可寓其間、
  • New International Version
    Let’s make a small room on the roof and put in it a bed and a table, a chair and a lamp for him. Then he can stay there whenever he comes to us.”
  • New International Reader's Version
    Let’s make a small room for him on the roof. We’ll put a bed and a table in it. We’ll also put a chair and a lamp in it. Then he can stay there when he comes to visit us.”
  • English Standard Version
    Let us make a small room on the roof with walls and put there for him a bed, a table, a chair, and a lamp, so that whenever he comes to us, he can go in there.”
  • New Living Translation
    Let’s build a small room for him on the roof and furnish it with a bed, a table, a chair, and a lamp. Then he will have a place to stay whenever he comes by.”
  • Christian Standard Bible
    so let’s make a small, walled-in upper room and put a bed, a table, a chair, and a lamp there for him. Whenever he comes, he can stay there.”
  • New American Standard Bible
    Please, let’s make a little walled upper room, and let’s set up a bed for him there, and a table, a chair, and a lampstand; then it shall be, when he comes to us, that he can turn in there.”
  • New King James Version
    Please, let us make a small upper room on the wall; and let us put a bed for him there, and a table and a chair and a lampstand; so it will be, whenever he comes to us, he can turn in there.”
  • American Standard Version
    Let us make, I pray thee, a little chamber on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a seat, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.
  • Holman Christian Standard Bible
    so let’s make a small room upstairs and put a bed, a table, a chair, and a lamp there for him. Whenever he comes, he can stay there.”
  • King James Version
    Let us make a little chamber, I pray thee, on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.
  • New English Translation
    Let’s make a small private upper room and furnish it with a bed, table, chair, and lamp. When he visits us, he can stay there.”
  • World English Bible
    Please let’s make a little room on the roof. Let’s set a bed, a table, a chair, and a lamp stand for him there. When he comes to us, he can stay there.”

交叉引用

  • 羅馬書 12:13
    聖徒的缺乏、要用團契的捐輸相賙濟;樂意款待旅客的事要力行。
  • 馬太福音 10:41-42
    為尊神言人的名而接待神言人的、必得着神言人所得的賞報;為尊義人的名而接待義人的、必得着義人所得的賞報。無論何人、為尊門徒的名、只把一杯冷水給這些微小者之一喝,我實在告訴你們,他必定不失掉他的賞報。』
  • 馬太福音 25:40
    王必回答他們說:「我實在告訴你們,這些事你們既作在我這些弟兄中最小之一個的身上,就是作在我身上了。」
  • 彼得前書 4:9-10
    你們要樂意款待旅客、互相招待、毫無怨言。各人要照所受的恩賜彼此服事,做上帝各種恩惠的好管家。
  • 馬可福音 9:41
    凡因你們有屬基督的名、就給你們一杯水喝的,我實在告訴你們,他一定不失掉他的賞報。
  • 列王紀上 17:19
    以利亞對她說:『把你兒子交給我。』以利亞就從婦人懷中將孩子接過來,抱上去到自己所住的房頂屋裏,讓孩子躺在以利亞自己的床上。
  • 路加福音 8:3
    和希律的理事苦撒的妻子約亞拿、跟蘇撒拿和許多別的婦女、就是常用自己的資財供應耶穌和門徒的。
  • 以賽亞書 32:8
    但高尚人卻籌劃着高尚的事,他對於高尚的事必永久支持着。
  • 希伯來書 10:24
    我們應當留心思想要怎樣彼此激發愛心與好行為;
  • 希伯來書 13:2
    別忘了樂意款待旅客了。因為曾有人因樂意款待旅客,不知不覺竟款待了天使呢。