<< 2 Kings 25 7 >>

本节经文

  • New Living Translation
    They made Zedekiah watch as they slaughtered his sons. Then they gouged out Zedekiah’s eyes, bound him in bronze chains, and led him away to Babylon.
  • 新标点和合本
    在西底家眼前杀了他的众子,并且剜了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们在西底家眼前杀了他的儿女,挖了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去。
  • 和合本2010(神版)
    他们在西底家眼前杀了他的儿女,挖了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去。
  • 当代译本
    巴比伦王在西底迦面前杀了他的众子,又剜去他的双眼,把他用铜链锁着押往巴比伦。
  • 圣经新译本
    他们又在西底家眼前杀了他的众子,并且把西底家的眼睛弄瞎,然后用铜链锁住他,把他带到巴比伦去。
  • 新標點和合本
    在西底家眼前殺了他的眾子,並且剜了西底家的眼睛,用銅鍊鎖着他,帶到巴比倫去。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們在西底家眼前殺了他的兒女,挖了西底家的眼睛,用銅鏈鎖着他,帶到巴比倫去。
  • 和合本2010(神版)
    他們在西底家眼前殺了他的兒女,挖了西底家的眼睛,用銅鏈鎖着他,帶到巴比倫去。
  • 當代譯本
    巴比倫王在西底迦面前殺了他的眾子,又剜去他的雙眼,把他用銅鏈鎖著押往巴比倫。
  • 聖經新譯本
    他們又在西底家眼前殺了他的眾子,並且把西底家的眼睛弄瞎,然後用銅鍊鎖住他,把他帶到巴比倫去。
  • 呂振中譯本
    又在西底家眼前將他兒子們都宰殺掉,並將西底家一對眼睛都弄瞎了,然後用銅鍊鎖着他,帶到巴比倫去。
  • 文理和合譯本
    戮其諸子、使之目睹、抉其兩目、縶之以鏈、攜至巴比倫、○
  • 文理委辦譯本
    乃殺西底家諸子、使其目睹之、然後瞽其目、繫以銅索、解至巴比倫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃屠戮西底家諸子於西底家目前、抉西底家之二目、繫以銅索、攜至巴比倫、
  • New International Version
    They killed the sons of Zedekiah before his eyes. Then they put out his eyes, bound him with bronze shackles and took him to Babylon.
  • New International Reader's Version
    Nebuchadnezzar’s men killed the sons of Zedekiah. They forced him to watch it with his own eyes. Then they poked out his eyes. They put him in bronze chains. And they took him to Babylon.
  • English Standard Version
    They slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah and bound him in chains and took him to Babylon.
  • Christian Standard Bible
    They slaughtered Zedekiah’s sons before his eyes. Finally, the king of Babylon blinded Zedekiah, bound him in bronze chains, and took him to Babylon.
  • New American Standard Bible
    And they slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, then put out Zedekiah’s eyes and bound him with bronze shackles, and brought him to Babylon.
  • New King James Version
    Then they killed the sons of Zedekiah before his eyes, put out the eyes of Zedekiah, bound him with bronze fetters, and took him to Babylon.
  • American Standard Version
    And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him in fetters, and carried him to Babylon.
  • Holman Christian Standard Bible
    They slaughtered Zedekiah’s sons before his eyes. Finally, the king of Babylon blinded Zedekiah, bound him in bronze chains, and took him to Babylon.
  • King James Version
    And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters of brass, and carried him to Babylon.
  • New English Translation
    Zedekiah’s sons were executed while Zedekiah was forced to watch. The king of Babylon then had Zedekiah’s eyes put out, bound him in bronze chains, and carried him off to Babylon.
  • World English Bible
    They killed Zedekiah’s sons before his eyes, then put out Zedekiah’s eyes, bound him in fetters, and carried him to Babylon.

交叉引用

  • Jeremiah 32:4-5
    King Zedekiah will be captured by the Babylonians and taken to meet the king of Babylon face to face.He will take Zedekiah to Babylon, and I will deal with him there,’ says the Lord.‘ If you fight against the Babylonians, you will never succeed.’”
  • Jeremiah 39:6-7
    The king of Babylon made Zedekiah watch as he slaughtered his sons at Riblah. The king of Babylon also slaughtered all the nobles of Judah.Then he gouged out Zedekiah’s eyes and bound him in bronze chains to lead him away to Babylon.
  • Ezekiel 12:13-16
    Then I will throw my net over him and capture him in my snare. I will bring him to Babylon, the land of the Babylonians, though he will never see it, and he will die there.I will scatter his servants and warriors to the four winds and send the sword after them.And when I scatter them among the nations, they will know that I am the Lord.But I will spare a few of them from death by war, famine, or disease, so they can confess all their detestable sins to their captors. Then they will know that I am the Lord.”
  • Genesis 44:34
    For how can I return to my father if the boy is not with me? I couldn’t bear to see the anguish this would cause my father!”
  • Jeremiah 22:30
    This is what the Lord says:‘ Let the record show that this man Jehoiachin was childless. He is a failure, for none of his children will succeed him on the throne of David to rule over Judah.’
  • Judges 16:21
    So the Philistines captured him and gouged out his eyes. They took him to Gaza, where he was bound with bronze chains and forced to grind grain in the prison.
  • Ezekiel 17:16-20
    No! For as surely as I live, says the Sovereign Lord, the king of Israel will die in Babylon, the land of the king who put him in power and whose treaty he disregarded and broke.Pharaoh and all his mighty army will fail to help Israel when the king of Babylon lays siege to Jerusalem again and destroys many lives.For the king of Israel disregarded his treaty and broke it after swearing to obey; therefore, he will not escape.“ So this is what the Sovereign Lord says: As surely as I live, I will punish him for breaking my covenant and disregarding the solemn oath he made in my name.I will throw my net over him and capture him in my snare. I will bring him to Babylon and put him on trial for this treason against me.
  • Psalms 149:8
    to bind their kings with shackles and their leaders with iron chains,
  • 2 Chronicles 36 6
    Then King Nebuchadnezzar of Babylon came to Jerusalem and captured it, and he bound Jehoiakim in bronze chains and led him away to Babylon.
  • Genesis 21:16
    Then she went and sat down by herself about a hundred yards away.“ I don’t want to watch the boy die,” she said, as she burst into tears.
  • Jeremiah 52:10-11
    The king of Babylon made Zedekiah watch as he slaughtered his sons. He also slaughtered all the officials of Judah at Riblah.Then he gouged out Zedekiah’s eyes and bound him in bronze chains, and the king of Babylon led him away to Babylon. Zedekiah remained there in prison until the day of his death.
  • 2 Chronicles 33 11
    So the Lord sent the commanders of the Assyrian armies, and they took Manasseh prisoner. They put a ring through his nose, bound him in bronze chains, and led him away to Babylon.
  • Jeremiah 34:3
    You will not escape his grasp but will be captured and taken to meet the king of Babylon face to face. Then you will be exiled to Babylon.
  • Psalms 107:10-11
    Some sat in darkness and deepest gloom, imprisoned in iron chains of misery.They rebelled against the words of God, scorning the counsel of the Most High.
  • Ezekiel 7:27
    The king and the prince will stand helpless, weeping in despair, and the people’s hands will tremble with fear. I will bring on them the evil they have done to others, and they will receive the punishment they so richly deserve. Then they will know that I am the Lord.”
  • Deuteronomy 28:34
    You will go mad because of all the tragedy you see around you.