<< 列王纪下 25:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华殿的铜柱,并耶和华殿的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,把那些铜运到巴比伦去。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,把那些铜运到巴比伦去。
  • 当代译本
    迦勒底人打碎耶和华殿中的铜柱、盆座和铜海,把铜运往巴比伦,
  • 圣经新译本
    耶和华殿的铜柱,以及耶和华殿的铜座和铜海,迦勒底人都打碎了,把铜运到巴比伦去。
  • 新標點和合本
    耶和華殿的銅柱,並耶和華殿的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,將那銅運到巴比倫去了,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華殿的銅柱並殿內的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,把那些銅運到巴比倫去。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華殿的銅柱並殿內的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,把那些銅運到巴比倫去。
  • 當代譯本
    迦勒底人打碎耶和華殿中的銅柱、盆座和銅海,把銅運往巴比倫,
  • 聖經新譯本
    耶和華殿的銅柱,以及耶和華殿的銅座和銅海,迦勒底人都打碎了,把銅運到巴比倫去。
  • 呂振中譯本
    永恆主之殿的銅柱、和永恆主殿裏的盆座和銅海、迦勒底人都打碎了,將銅運到巴比倫去。
  • 文理和合譯本
    耶和華室中之銅柱、銅座、及銅海、迦勒底人悉碎之、而攜其銅至巴比倫、
  • 文理委辦譯本
    耶和華殿中之銅柱、盆座、巨盤、俱為迦勒底人所毀、攜其銅至巴比倫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主殿之銅柱、盤座、及主殿之銅海、迦勒底人皆毀之、攜其銅至巴比倫、
  • New International Version
    The Babylonians broke up the bronze pillars, the movable stands and the bronze Sea that were at the temple of the Lord and they carried the bronze to Babylon.
  • New International Reader's Version
    The Babylonian army destroyed the Lord’ s temple. They broke the bronze pillars into pieces. They broke up the bronze stands that could be moved around. And they broke up the huge bronze bowl. Then they carried the bronze away to Babylon.
  • English Standard Version
    And the pillars of bronze that were in the house of the Lord, and the stands and the bronze sea that were in the house of the Lord, the Chaldeans broke in pieces and carried the bronze to Babylon.
  • New Living Translation
    The Babylonians broke up the bronze pillars in front of the Lord’s Temple, the bronze water carts, and the great bronze basin called the Sea, and they carried all the bronze away to Babylon.
  • Christian Standard Bible
    Now the Chaldeans broke into pieces the bronze pillars of the LORD’s temple, the water carts, and the bronze basin, which were in the LORD’s temple, and carried the bronze to Babylon.
  • New American Standard Bible
    Now the Chaldeans smashed to pieces the bronze pillars which were in the house of the Lord, and the stands and the bronze Sea which were in the house of the Lord, and carried the bronze to Babylon.
  • New King James Version
    The bronze pillars that were in the house of the Lord, and the carts and the bronze Sea that were in the house of the Lord, the Chaldeans broke in pieces, and carried their bronze to Babylon.
  • American Standard Version
    And the pillars of brass that were in the house of Jehovah, and the bases and the brazen sea that were in the house of Jehovah, did the Chaldeans break in pieces, and carried the brass of them to Babylon.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now the Chaldeans broke into pieces the bronze pillars of the Lord’s temple, the water carts, and the bronze reservoir, which were in the Lord’s temple, and carried the bronze to Babylon.
  • King James Version
    And the pillars of brass that[ were] in the house of the LORD, and the bases, and the brasen sea that[ was] in the house of the LORD, did the Chaldees break in pieces, and carried the brass of them to Babylon.
  • New English Translation
    The Babylonians broke the two bronze pillars in the LORD’s temple, as well as the movable stands and the big bronze basin called the“ The Sea.” They took the bronze to Babylon.
  • World English Bible
    The Chaldeans broke up the pillars of bronze that were in Yahweh’s house and the bases and the bronze sea that were in Yahweh’s house, and carried the bronze pieces to Babylon.

交叉引用

  • 历代志下 36:18
    迦勒底王将神殿里的大小器皿与耶和华殿里的财宝,并王和众首领的财宝,都带到巴比伦去了。
  • 耶利米哀歌 1:10
    敌人伸手,夺取她的美物;她眼见外邦人进入她的圣所。论这外邦人,你曾吩咐不可入你的会中。
  • 列王纪下 20:17
    日子必到,凡你家里所有的,并你列祖积蓄到如今的,都要被掳到巴比伦去,不留下一样。这是耶和华说的。
  • 耶利米书 52:17-20
    耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了,又带去锅、铲子、蜡剪、盘子、调羹,并所用的一切铜器、杯、火鼎、碗、盆、灯台、调羹、爵,无论金的银的,护卫长也都带去了。所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱、一个铜海,并座下的十二只铜牛,这一切的铜多得无法可称。
  • 列王纪上 7:15
    他制造两根铜柱,每根高十八肘,围十二肘;
  • 列王纪上 7:23-45
    他又铸一个铜海,样式是圆的,高五肘,径十肘,围三十肘。在海边之下,周围有野瓜的样式;每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的。有十二只铜牛驮海:三只向北,三只向西,三只向南,三只向东;海在牛上,牛尾都向内。海厚一掌,边如杯边,又如百合花,可容二千罢特。他用铜制造十个盆座,每座长四肘,宽四肘,高三肘。座的造法是这样:四面都有心子,心子在边子当中,心子上有狮子和牛,并基路伯;边上有小座,狮子和牛以下有垂下的璎珞。每盆座有四个铜轮和铜轴。小座的四角上在盆以下,有铸成的盆架,其旁都有璎珞。小座高一肘,口是圆的,仿佛座的样式,径一肘半,在口上有雕工,心子是方的,不是圆的。四个轮子在心子以下,轮轴与座相连,每轮高一肘半。轮的样式如同车轮;轴、辋、辐、毂都是铸的。每座四角上都有盆架,是与座一同铸成的。座上有圆架,高半肘;座上有撑子和心子,是与座一同铸的。在撑子和心子上刻着基路伯、狮子,和棕树,周围有璎珞。十个盆座都是这样,铸法、尺寸、样式相同。又用铜制造十个盆,每盆可容四十罢特。盆径四肘,在那十座上,每座安设一盆。五个安在殿门的右边,五个放在殿门的左边;又将海放在殿门的右旁,就是南边。户兰又造了盆、铲子,和盘子。这样,他为所罗门王做完了耶和华殿的一切工。所造的就是:两根柱子和柱上两个如球的顶;并两个盖柱顶的网子;和四百石榴,安在两个网子上,每网两行,盖着两个柱上如球的顶;十个座和其上的十个盆;海和海下的十二只牛;盆、铲子、盘子。这一切都是户兰给所罗门王用光亮的铜为耶和华的殿造成的,
  • 耶利米书 27:19-22
    因为万军之耶和华论到柱子、铜海、盆座,并剩在这城里的器皿,就是巴比伦王尼布甲尼撒掳掠犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅,和犹大、耶路撒冷一切贵胄的时候所没有掠去的器皿。论到那在耶和华殿中和犹大王宫内,并耶路撒冷剩下的器皿,万军之耶和华以色列的神如此说:必被带到巴比伦存在那里,直到我眷顾以色列人的日子。那时,我必将这器皿带回来,交还此地。这是耶和华说的。”
  • 历代志下 4:2-6
    又铸一个铜海,样式是圆的,高五肘,径十肘,围三十肘;海周围有野瓜的样式,每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的;有十二只铜牛驮海:三只向北,三只向西,三只向南,三只向东;海在牛上,牛尾向内;海厚一掌,边如杯边,又如百合花,可容三千罢特;又制造十个盆:五个放在右边,五个放在左边,献燔祭所用之物都洗在其内;但海是为祭司沐浴的。
  • 出埃及记 27:3
    要做盆,收去坛上的灰,又做铲子、盘子、肉叉子、火鼎;坛上一切的器具都用铜做。
  • 历代志下 4:12-16
    所造的就是:两根柱子和柱上两个如球的顶,并两个盖柱顶的网子和四百石榴,安在两个网子上(每网两行盖着两个柱上如球的顶)。盆座和其上的盆,海和海下的十二只牛,盆、铲子、肉叉子,与耶和华殿里的一切器皿,都是巧匠户兰用光亮的铜为所罗门王造成的,