<< 2 Kings 23 30 >>

本节经文

  • New English Translation
    His servants transported his dead body from Megiddo in a chariot and brought it to Jerusalem, where they buried him in his tomb. The people of the land took Josiah’s son Jehoahaz, poured olive oil on his head, and made him king in his father’s place.
  • 新标点和合本
    他的臣仆用车将他的尸首从米吉多送到耶路撒冷,葬在他自己的坟墓里。国民膏约西亚的儿子约哈斯接续他父亲作王。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的臣仆用车把他的尸体从米吉多送到耶路撒冷,葬在他自己的坟墓里。这地的百姓选约西亚的儿子约哈斯,膏立他,接续他父亲作王。
  • 和合本2010(神版)
    他的臣仆用车把他的尸体从米吉多送到耶路撒冷,葬在他自己的坟墓里。这地的百姓选约西亚的儿子约哈斯,膏立他,接续他父亲作王。
  • 当代译本
    他的臣仆用车把他的尸体从米吉多运回耶路撒冷,安葬在他的墓穴里。民众膏立他儿子约哈斯做王。
  • 圣经新译本
    他的臣仆把他的尸体从米吉多用马车运载,送到耶路撒冷,把他埋葬在他自己的坟墓里。国民选举约西亚的儿子约哈斯,膏了他,立他接续他父亲作王。
  • 新標點和合本
    他的臣僕用車將他的屍首從米吉多送到耶路撒冷,葬在他自己的墳墓裏。國民膏約西亞的兒子約哈斯接續他父親作王。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的臣僕用車把他的屍體從米吉多送到耶路撒冷,葬在他自己的墳墓裏。這地的百姓選約西亞的兒子約哈斯,膏立他,接續他父親作王。
  • 和合本2010(神版)
    他的臣僕用車把他的屍體從米吉多送到耶路撒冷,葬在他自己的墳墓裏。這地的百姓選約西亞的兒子約哈斯,膏立他,接續他父親作王。
  • 當代譯本
    他的臣僕用車把他的屍體從米吉多運回耶路撒冷,安葬在他的墓穴裡。民眾膏立他兒子約哈斯做王。
  • 聖經新譯本
    他的臣僕把他的屍體從米吉多用馬車運載,送到耶路撒冷,把他埋葬在他自己的墳墓裡。國民選舉約西亞的兒子約哈斯,膏了他,立他接續他父親作王。
  • 呂振中譯本
    他的臣僕用車載他的死屍,從米吉多送到耶路撒冷,將他埋葬在他自己的墳墓裏,猶大地的人民將約西亞的兒子約哈斯膏了油,設立為王,來接替他父親。
  • 文理和合譯本
    臣僕以車載其屍、自米吉多至耶路撒冷、葬於其墓、國民膏約西亞子約哈斯、立之為王、以繼其父、○
  • 文理委辦譯本
    臣僕舁其屍、載之於車、自米吉多至耶路撒冷、葬於墓、斯土之民立約西亞子約哈斯為王、沐之以膏、使繼父位。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約西亞之僕以車載其屍、自米吉多送至耶路撒冷、葬於其墓、國民膏約西亞子約哈斯、立之為王、以繼其父、○
  • New International Version
    Josiah’s servants brought his body in a chariot from Megiddo to Jerusalem and buried him in his own tomb. And the people of the land took Jehoahaz son of Josiah and anointed him and made him king in place of his father.
  • New International Reader's Version
    Josiah’s servants brought his body in a chariot from Megiddo to Jerusalem. They buried him in his own tomb. Then the people of the land went and got Jehoahaz. They anointed him as king in place of his father Josiah.
  • English Standard Version
    And his servants carried him dead in a chariot from Megiddo and brought him to Jerusalem and buried him in his own tomb. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father’s place.
  • New Living Translation
    Josiah’s officers took his body back in a chariot from Megiddo to Jerusalem and buried him in his own tomb. Then the people of the land anointed Josiah’s son Jehoahaz and made him the next king.
  • Christian Standard Bible
    From Megiddo his servants carried his dead body in a chariot, brought him into Jerusalem, and buried him in his own tomb. Then the common people took Jehoahaz son of Josiah, anointed him, and made him king in place of his father.
  • New American Standard Bible
    His servants carried his body in a chariot from Megiddo, and brought him to Jerusalem and buried him in his own tomb. Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah and anointed him and made him king in place of his father.
  • New King James Version
    Then his servants moved his body in a chariot from Megiddo, brought him to Jerusalem, and buried him in his own tomb. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, anointed him, and made him king in his father’s place.
  • American Standard Version
    And his servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and buried him in his own sepulchre. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father’s stead.
  • Holman Christian Standard Bible
    From Megiddo his servants carried his dead body in a chariot, brought him into Jerusalem, and buried him in his own tomb. Then the common people took Jehoahaz son of Josiah, anointed him, and made him king in place of his father.
  • King James Version
    And his servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and buried him in his own sepulchre. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father’s stead.
  • World English Bible
    His servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and buried him in his own tomb. The people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father’s place.

交叉引用

  • 2 Kings 9 28
    His servants took his body back to Jerusalem and buried him in his tomb with his ancestors in the city of David.
  • 2 Chronicles 36 1-2 Chronicles 36 4
    The people of the land took Jehoahaz son of Josiah and made him king in his father’s place in Jerusalem.Jehoahaz was twenty-three years old when he became king, and he reigned three months in Jerusalem.The king of Egypt prevented him from ruling in Jerusalem and imposed on the land a special tax of one hundred talents of silver and a talent of gold.The king of Egypt made Jehoahaz’s brother Eliakim king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. Necho seized his brother Jehoahaz and took him to Egypt.
  • 2 Kings 21 24
    The people of the land executed all those who had conspired against King Amon, and they made his son Josiah king in his place.
  • 2 Chronicles 35 24
    So his servants took him out of the chariot, put him in another chariot that he owned, and brought him to Jerusalem, where he died. He was buried in the tombs of his ancestors; all the people of Judah and Jerusalem mourned Josiah.
  • 1 Kings 22 33-1 Kings 22 38
    When the chariot commanders realized he was not the king of Israel, they turned away from him.Now an archer shot an arrow at random, and it struck the king of Israel between the plates of his armor. The king ordered his charioteer,“ Turn around and take me from the battle line, because I’m wounded.”While the battle raged throughout the day, the king stood propped up in his chariot opposite the Syrians. He died in the evening; the blood from the wound ran down into the bottom of the chariot.As the sun was setting, a cry went through the camp,“ Each one should return to his city and to his homeland.”So the king died and was taken to Samaria, where they buried him.They washed off the chariot at the pool of Samaria( this was where the prostitutes bathed); dogs licked his blood, just as the LORD had said would happen.
  • 2 Kings 14 21
    All the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in his father Amaziah’s place.