<< 列王紀下 23:25 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    在約西亞以前、無王如彼盡心盡意盡力、歸向耶和華、遵行摩西一切法律、其後亦無如之者、
  • 新标点和合本
    在约西亚以前没有王像他尽心、尽性、尽力地归向耶和华,遵行摩西的一切律法;在他以后也没有兴起一个王像他。
  • 和合本2010(上帝版)
    在约西亚以前,没有王像他尽心、尽性、尽力地归向耶和华,遵行摩西的一切律法;在他以后,也没有兴起一个王像他。
  • 和合本2010(神版)
    在约西亚以前,没有王像他尽心、尽性、尽力地归向耶和华,遵行摩西的一切律法;在他以后,也没有兴起一个王像他。
  • 当代译本
    约西亚全心、全意、全力归向耶和华,遵行摩西的一切律法,在犹大列王中空前绝后。
  • 圣经新译本
    在他以前没有王好像他按着摩西一切律法,全心、全性、全力归向耶和华;在他以后也没有兴起一个王好像他的。
  • 新標點和合本
    在約西亞以前沒有王像他盡心、盡性、盡力地歸向耶和華,遵行摩西的一切律法;在他以後也沒有興起一個王像他。
  • 和合本2010(上帝版)
    在約西亞以前,沒有王像他盡心、盡性、盡力地歸向耶和華,遵行摩西的一切律法;在他以後,也沒有興起一個王像他。
  • 和合本2010(神版)
    在約西亞以前,沒有王像他盡心、盡性、盡力地歸向耶和華,遵行摩西的一切律法;在他以後,也沒有興起一個王像他。
  • 當代譯本
    約西亞全心、全意、全力歸向耶和華,遵行摩西的一切律法,在猶大列王中空前絕後。
  • 聖經新譯本
    在他以前沒有王好像他按著摩西一切律法,全心、全性、全力歸向耶和華;在他以後也沒有興起一個王好像他的。
  • 呂振中譯本
    在約西亞以前沒有王像他那樣全心全意全力地回轉來歸向永恆主,按照摩西一切律法來行的;在他以後也沒有興起一個王像他那樣。
  • 文理委辦譯本
    約西亞循摩西律例、一心一志、盡其能力、歸於耶和華、自昔迄今、至於後世、未有王若是之善也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約西亞盡心盡意盡力歸向主、遵行摩西之一切律法、其前無王如之、其後亦無王如之、
  • New International Version
    Neither before nor after Josiah was there a king like him who turned to the Lord as he did— with all his heart and with all his soul and with all his strength, in accordance with all the Law of Moses.
  • New International Reader's Version
    There was no king like Josiah either before him or after him. None of them turned to the Lord as he did. He obeyed the Lord with all his heart and all his soul. He obeyed him with all his strength. He did everything the Law of Moses required.
  • English Standard Version
    Before him there was no king like him, who turned to the Lord with all his heart and with all his soul and with all his might, according to all the Law of Moses, nor did any like him arise after him.
  • New Living Translation
    Never before had there been a king like Josiah, who turned to the Lord with all his heart and soul and strength, obeying all the laws of Moses. And there has never been a king like him since.
  • Christian Standard Bible
    Before him there was no king like him who turned to the LORD with all his heart and with all his soul and with all his strength according to all the law of Moses, and no one like him arose after him.
  • New American Standard Bible
    Before him there was no king like him who turned to the Lord with all his heart, all his soul, and all his might, in conformity to all the Law of Moses; nor did any like him arise after him.
  • New King James Version
    Now before him there was no king like him, who turned to the Lord with all his heart, with all his soul, and with all his might, according to all the Law of Moses; nor after him did any arise like him.
  • American Standard Version
    And like unto him was there no king before him, that turned to Jehovah with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Before him there was no king like him who turned to the Lord with all his mind and with all his heart and with all his strength according to all the law of Moses, and no one like him arose after him.
  • King James Version
    And like unto him was there no king before him, that turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there[ any] like him.
  • New English Translation
    No king before or after repented before the LORD as he did, with his whole heart, soul, and being in accordance with the whole law of Moses.
  • World English Bible
    There was no king like him before him, who turned to Yahweh with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; and there was none like him who arose after him.

交叉引用

  • 列王紀下 18:5
    惟倚恃以色列之上帝耶和華、其前後猶大列王中、無如之者、
  • 耶利米書 29:13
    爾專心尋求我、則必遇之、
  • 列王紀上 8:48
    在敵人虜者之地、一心一意歸爾、向其故土、爾所錫其列祖者、與爾所簡之邑、及我為爾名所建之室、祈禱於爾、
  • 申命記 4:29
    惟爾在彼、盡心盡意求爾上帝耶和華、則必得之、
  • 尼希米記 10:29
    皆從同宗顯者、發誓設詛、必遵上帝僕摩西所傳上帝之律、守我主耶和華一切誡命、律例典章、
  • 列王紀上 15:5
    蓋大衛除於赫人烏利亞之事外、皆行耶和華所悅、畢生不違其所命、
  • 列王紀上 2:4
    致耶和華應其指我所言曰、若爾子孫、慎其道途、一心一意行於我前、真實無妄、則爾必不乏人、踐以色列國位、
  • 列王紀下 23:3
    王立於柱側、在耶和華前立約、一心一意順從耶和華、守其誡命、法度典章、以成約書所載之言、民亦服從此約、
  • 約翰福音 1:17
    夫律由摩西而授、恩寵真理、則由耶穌基督而來、
  • 申命記 6:5
    當盡心盡性盡力、愛爾上帝耶和華、
  • 瑪拉基書 4:4
    我僕摩西之法律、我在何烈所命、傳於以色列之典章律例、爾其憶之、
  • 約翰福音 7:19
    摩西非以律授爾乎、第爾中無一行律者、何為欲殺我耶、