<< 列王紀下 23:24 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    猶大地及耶路撒冷、所有憑鬼者暨巫覡、與家神偶像、並一切可憎之物、約西亞悉除之、循祭司希勒家在耶和華室、所得律書記載之言、
  • 新标点和合本
    凡犹大国和耶路撒冷所有交鬼的、行巫术的,与家中的神像和偶像,并一切可憎之物,约西亚尽都除掉,成就了祭司希勒家在耶和华殿里所得律法书上所写的话。
  • 和合本2010(上帝版)
    此外,在犹大地和耶路撒冷所见那些招魂的、行巫术的,家中的神像和偶像,以及一切可憎之物,约西亚尽都除掉,实行了希勒家祭司在耶和华殿里所发现的律法书上所写的话。
  • 和合本2010(神版)
    此外,在犹大地和耶路撒冷所见那些招魂的、行巫术的,家中的神像和偶像,以及一切可憎之物,约西亚尽都除掉,实行了希勒家祭司在耶和华殿里所发现的律法书上所写的话。
  • 当代译本
    为了遵守祭司希勒迦在耶和华殿里找到的律法书上的话,约西亚彻底清除了耶路撒冷和犹大境内的灵媒、巫师、家庭神像及其他一切可憎之物。
  • 圣经新译本
    约西亚也除去在犹大地和耶路撒冷所有招魂的、行巫术的、家神、偶像和一切可憎之物,为要实践希勒家祭司在耶和华殿里所寻得的书上所写律法的话。
  • 新標點和合本
    凡猶大國和耶路撒冷所有交鬼的、行巫術的,與家中的神像和偶像,並一切可憎之物,約西亞盡都除掉,成就了祭司希勒家在耶和華殿裏所得律法書上所寫的話。
  • 和合本2010(上帝版)
    此外,在猶大地和耶路撒冷所見那些招魂的、行巫術的,家中的神像和偶像,以及一切可憎之物,約西亞盡都除掉,實行了希勒家祭司在耶和華殿裏所發現的律法書上所寫的話。
  • 和合本2010(神版)
    此外,在猶大地和耶路撒冷所見那些招魂的、行巫術的,家中的神像和偶像,以及一切可憎之物,約西亞盡都除掉,實行了希勒家祭司在耶和華殿裏所發現的律法書上所寫的話。
  • 當代譯本
    為了遵守祭司希勒迦在耶和華殿裡找到的律法書上的話,約西亞徹底清除了耶路撒冷和猶大境內的靈媒、巫師、家庭神像及其他一切可憎之物。
  • 聖經新譯本
    約西亞也除去在猶大地和耶路撒冷所有招魂的、行巫術的、家神、偶像和一切可憎之物,為要實踐希勒家祭司在耶和華殿裡所尋得的書上所寫律法的話。
  • 呂振中譯本
    不但如此,凡在猶大地和耶路撒冷所見那些交鬼的和行巫術的、跟家神像、和偶像、以及一切可憎之像、約西亞都盡行肅清,實行了祭司希勒家在永恆主殿裏所發現的《律法書》上所寫的話。
  • 文理委辦譯本
    猶大地及耶路撒冷邑、見有憑於卜神、巫覡、以及偶像可惡之物、約西亞盡去之、遵祭司希勒家在耶和華殿所得律法之書。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約西亞將猶大國及耶路撒冷邑、所有交鬼者及巫覡、家堂偶像家堂偶像原文作提拉平與神像、並一切可憎者、盡行除滅、遵祭司希勒家在主殿所得律法書記載之言、
  • New International Version
    Furthermore, Josiah got rid of the mediums and spiritists, the household gods, the idols and all the other detestable things seen in Judah and Jerusalem. This he did to fulfill the requirements of the law written in the book that Hilkiah the priest had discovered in the temple of the Lord.
  • New International Reader's Version
    And that’s not all. Josiah got rid of those who got messages from people who had died. He got rid of those who talked to the spirits of people who had died. He got rid of the statues of family gods and the statues of other gods. He got rid of everything else the Lord hates that was in Judah and Jerusalem. He did it to carry out what the law required. That law was written in the book that Hilkiah the priest had found in the Lord’ s temple.
  • English Standard Version
    Moreover, Josiah put away the mediums and the necromancers and the household gods and the idols and all the abominations that were seen in the land of Judah and in Jerusalem, that he might establish the words of the law that were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the Lord.
  • New Living Translation
    Josiah also got rid of the mediums and psychics, the household gods, the idols, and every other kind of detestable practice, both in Jerusalem and throughout the land of Judah. He did this in obedience to the laws written in the scroll that Hilkiah the priest had found in the Lord’s Temple.
  • Christian Standard Bible
    In addition, Josiah eradicated the mediums, the spiritists, household idols, images, and all the abhorrent things that were seen in the land of Judah and in Jerusalem. He did this in order to carry out the words of the law that were written in the book that the priest Hilkiah found in the LORD’s temple.
  • New American Standard Bible
    Moreover, Josiah removed the mediums, the spiritists, the household idols, the idols, and all the abominations that were seen in the land of Judah and in Jerusalem, so that he might fulfill the words of the Law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the Lord.
  • New King James Version
    Moreover Josiah put away those who consulted mediums and spiritists, the household gods and idols, all the abominations that were seen in the land of Judah and in Jerusalem, that he might perform the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the Lord.
  • American Standard Version
    Moreover them that had familiar spirits, and the wizards, and the teraphim, and the idols, and all the abominations that were seen in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might confirm the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    In addition, Josiah removed the mediums, the spiritists, household idols, images, and all the detestable things that were seen in the land of Judah and in Jerusalem. He did this in order to carry out the words of the law that were written in the book that Hilkiah the priest found in the Lord’s temple.
  • King James Version
    Moreover the[ workers with] familiar spirits, and the wizards, and the images, and the idols, and all the abominations that were spied in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might perform the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD.
  • New English Translation
    Josiah also got rid of the ritual pits used to conjure up spirits, the magicians, personal idols, disgusting images, and all the detestable idols that had appeared in the land of Judah and in Jerusalem. In this way he carried out the terms of the law recorded on the scroll that Hilkiah the priest had discovered in the LORD’s temple.
  • World English Bible
    Moreover Josiah removed those who had familiar spirits, the wizards, and the teraphim, and the idols, and all the abominations that were seen in the land of Judah and in Jerusalem, that he might confirm the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in Yahweh’s house.

交叉引用

  • 利未記 19:31
    巫覡勿問、術士勿從、免致受玷、我乃耶和華、爾之上帝也、
  • 列王紀下 21:6
    並使其子經火、用卜筮、行邪術、與憑鬼者及巫覡交、多行耶和華所惡、以激其怒、
  • 創世記 31:19
    時、拉班往剪羊毛、拉結竊其父之家神、
  • 利未記 20:27
    無論男女、凡為巫覡術士者、殺無赦、其罪歸之、當擊以石、
  • 申命記 18:10-12
    凡使子女經火者、卜筮者、觀兆者、用法術者、行邪術者、持咒者、交鬼者、為覡者、招魂者、勿留之於爾中、凡行此者、皆為耶和華所惡、諸族行此可惡之事、故爾上帝耶和華逐之於爾前、
  • 士師記 18:17-18
    窺地之五人入室、取雕像鑄像、家神聖衣、祭司與佩器械之六百人、立於門外、五人入室、既取諸物而出、祭司問曰、爾欲何為、
  • 以賽亞書 8:19-20
    或謂爾曰、巫覡術士、其聲綿蠻微細、爾其求之、夫民豈不當求其上帝乎、詎為生者求死者哉、宜循法律與證詞、若不依此而言、則不見晨光、
  • 列王紀下 21:3
    復建其父希西家所毀之崇邱、為巴力建壇、作木偶、效以色列王亞哈所為、又崇拜天象、而奉事之、
  • 啟示錄 22:15
    其外則有犬類、巫術、淫亂、兇殺、拜像、及好誑而行之者、○
  • 雅各書 1:25
    惟察夫純全之律、乃使人自由者、且恆於是、非聞而忘、乃遵而行者、斯人於其所為、必獲福矣、
  • 士師記 17:5
    米迦有神室、遂作聖衣與家神、區別一子、為其祭司、
  • 何西阿書 3:4
    以色列人必歷多日、無王無君、無祭祀、無柱像、無聖衣、無家神、
  • 列王紀下 21:21
    循其父所行之道、事其父所事之偶像、而崇拜之、
  • 列王紀下 22:8-13
    大祭司希勒家謂繕寫沙番曰、我於耶和華室得律書、乃授書於沙番、沙番讀之、繕寫沙番詣王復命曰、爾之臣僕、已將室中所貯之金、傾而出之、付於督耶和華室之工作者、又奏王曰、祭司希勒家授我一書、遂讀於王前、王聞律書之言、自裂其衣、命祭司希勒家、沙番子亞希甘、米該亞子亞革波、繕寫沙番、及王侍臣亞撒雅曰、汝其往哉、為我為民、為猶大眾、以此書之言、詢於耶和華、因我列祖不聽此書之言、不遵所載諭我儕者而行、故耶和華向我、發怒甚烈、
  • 以賽亞書 19:3
    埃及人心志衰頹、其謀為我所敗、必詢於偶像、與持呪者、巫覡及術士、
  • 撒母耳記上 28:3-7
    撒母耳既沒、以色列眾為之哀悼、葬於故邑拉瑪、掃羅曾於國中、逐憑鬼者及巫覡、非利士人咸集、往書念建營、掃羅集以色列眾、建營於基利波、掃羅見非利士之軍旅、則懼、中心戰慄、詢於耶和華、耶和華不以夢與烏陵先知答之、掃羅謂其僕曰、為我尋一女巫、我將就而問焉、僕曰、在隱多珥有女巫、
  • 歷代志下 34:14-19
    奉於耶和華室之金運出時、祭司希勒家得耶和華之律書、即摩西所傳者、希勒家謂繕寫沙番曰、我於耶和華室得律書、乃以書授之、沙番攜書詣王、復命曰、凡所命爾僕者、僕悉行之、且以耶和華室所得之金、傾而出之、付於督工與匠人之手、又告王曰、祭司希勒家授我一書、遂讀於王前、王聞法律之言、自裂其衣、
  • 列王紀下 21:11
    因猶大王瑪拿西行此可憎之事、較亞摩利人作惡尤甚、使猶大人因其偶像而陷於罪、
  • 羅馬書 3:20
    蓋於上帝前、無人因行律見義、第由律知罪耳、○
  • 使徒行傳 16:16-18
    後適祈禱所、遇一婢為卜筮之鬼所憑、以其術大利其主、隨保羅及我儕、呼曰、斯人乃至高上帝僕、以拯救之道宣於爾曹、如是者多日、保羅甚厭之、反身謂其鬼曰、我以耶穌基督名、命爾出之、鬼即出、○