<< 2 Kings 23 22 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    No such Passover had ever been observed from the time of the judges who judged Israel through the entire time of the kings of Israel and Judah.
  • 新标点和合本
    自从士师治理以色列人和以色列王、犹大王的时候,直到如今,实在没有守过这样的逾越节;
  • 和合本2010(上帝版)
    自从士师治理以色列,到以色列诸王、犹大列王在位的一切日子,从来没有守过这样的逾越节,
  • 和合本2010(神版)
    自从士师治理以色列,到以色列诸王、犹大列王在位的一切日子,从来没有守过这样的逾越节,
  • 当代译本
    约西亚执政第十八年,他们在耶路撒冷庆祝逾越节,以尊崇耶和华。自士师治理以色列起,至以色列和犹大列王统治期间,都没有这样庆祝过逾越节。
  • 圣经新译本
    真的自从士师治理以色列的日子以来,以及以色列诸王和犹大列王所有的日子以来,没有守过像这次的逾越节的。
  • 新標點和合本
    自從士師治理以色列人和以色列王、猶大王的時候,直到如今,實在沒有守過這樣的逾越節;
  • 和合本2010(上帝版)
    自從士師治理以色列,到以色列諸王、猶大列王在位的一切日子,從來沒有守過這樣的逾越節,
  • 和合本2010(神版)
    自從士師治理以色列,到以色列諸王、猶大列王在位的一切日子,從來沒有守過這樣的逾越節,
  • 當代譯本
    約西亞執政第十八年,他們在耶路撒冷慶祝逾越節,以尊崇耶和華。自士師治理以色列起,至以色列和猶大列王統治期間,都沒有這樣慶祝過逾越節。
  • 聖經新譯本
    真的自從士師治理以色列的日子以來,以及以色列諸王和猶大列王所有的日子以來,沒有守過像這次的逾越節的。
  • 呂振中譯本
    自從士師治理以色列人的日子,又自從以色列王猶大王的日子以來,都沒有守過這樣的逾越節;
  • 文理和合譯本
    自士師治以色列人、以及以色列列王猶大列王時、未嘗守如是之逾越節、
  • 文理委辦譯本
    約西亞王十八年、在耶路撒冷守逾越節禮、奉事耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約西亞王十八年、在耶路撒冷守逾越節於主前、自士師治以色列人之時、以及以色列列王、猶大列王之時、從未守若是之逾越節、
  • New International Version
    Neither in the days of the judges who led Israel nor in the days of the kings of Israel and the kings of Judah had any such Passover been observed.
  • New International Reader's Version
    A Passover Feast like that one had not been held for a long time. There hadn’t been any like it in the days of the judges who led Israel. And there hadn’t been any like it during the whole time the kings of Israel and Judah were ruling.
  • English Standard Version
    For no such Passover had been kept since the days of the judges who judged Israel, or during all the days of the kings of Israel or of the kings of Judah.
  • New Living Translation
    There had not been a Passover celebration like that since the time when the judges ruled in Israel, nor throughout all the years of the kings of Israel and Judah.
  • New American Standard Bible
    Truly such a Passover had not been celebrated since the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel and the kings of Judah.
  • New King James Version
    Such a Passover surely had never been held since the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel and the kings of Judah.
  • American Standard Version
    Surely there was not kept such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah;
  • Holman Christian Standard Bible
    No such Passover had ever been kept from the time of the judges who judged Israel through the entire time of the kings of Israel and Judah.
  • King James Version
    Surely there was not holden such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah;
  • New English Translation
    He issued this edict because a Passover like this had not been observed since the days of the judges; it was neglected for the entire period of the kings of Israel and Judah.
  • World English Bible
    Surely there was not kept such a Passover from the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah;

交叉引用

  • 2 Chronicles 30 1-2 Chronicles 30 3
    Then Hezekiah sent word throughout all Israel and Judah, and he also wrote letters to Ephraim and Manasseh to come to the LORD’s temple in Jerusalem to observe the Passover of the LORD, the God of Israel.For the king and his officials and the entire congregation in Jerusalem decided to observe the Passover of the LORD in the second month,because they were not able to observe it at the appropriate time. Not enough of the priests had consecrated themselves, and the people hadn’t been gathered together in Jerusalem.
  • 2 Chronicles 35 3-2 Chronicles 35 19
    He said to the Levites who taught all Israel the holy things of the LORD,“ Put the holy ark in the temple built by Solomon son of David king of Israel. Since you do not have to carry it on your shoulders, now serve the LORD your God and his people Israel.“ Organize your ancestral families by your divisions according to the written instruction of King David of Israel and that of his son Solomon.Serve in the holy place by the groupings of the ancestral families for your brothers, the lay people, and according to the division of the Levites by family.Slaughter the Passover lambs, consecrate yourselves, and make preparations for your brothers to carry out the word of the LORD through Moses.”Then Josiah donated thirty thousand sheep, lambs, and young goats, plus three thousand cattle from his own possessions, for the Passover sacrifices for all the lay people who were present.His officials also donated willingly for the people, the priests, and the Levites. Hilkiah, Zechariah, and Jehiel, chief officials of God’s temple, gave twenty-six hundred Passover sacrifices and three hundred cattle for the priests.Conaniah and his brothers Shemaiah and Nethanel, and Hashabiah, Jeiel, and Jozabad, officers of the Levites, donated five thousand Passover sacrifices for the Levites, plus five hundred cattle.So the service was established; the priests stood at their posts and the Levites in their divisions according to the king’s command.Then they slaughtered the Passover lambs, and while the Levites were skinning the animals, the priests splattered the blood they had been given.They removed the burnt offerings so that they might be given to the groupings of the ancestral families of the lay people to offer to the LORD, according to what is written in the book of Moses; they did the same with the cattle.They roasted the Passover lambs with fire according to regulation. They boiled the holy sacrifices in pots, kettles, and bowls; and they quickly brought them to the lay people.Afterward, they made preparations for themselves and for the priests, since the priests, the descendants of Aaron, were busy offering up burnt offerings and fat until night. So the Levites made preparations for themselves and for the priests, the descendants of Aaron.The singers, the descendants of Asaph, were at their stations according to the command of David, Asaph, Heman, and Jeduthun the king’s seer. Also, the gatekeepers were at each temple gate. None of them left their tasks because their Levite brothers had made preparations for them.So all the service of the LORD was established that day for observing the Passover and for offering burnt offerings on the altar of the LORD, according to the command of King Josiah.The Israelites who were present in Judah also observed the Passover at that time and the Festival of Unleavened Bread for seven days.No Passover had been observed like it in Israel since the days of the prophet Samuel. None of the kings of Israel ever observed a Passover like the one that Josiah observed with the priests, the Levites, all Judah, the Israelites who were present in Judah, and the inhabitants of Jerusalem.In the eighteenth year of Josiah’s reign, this Passover was observed.
  • 2 Chronicles 30 13-2 Chronicles 30 20
    A very large assembly of people was gathered in Jerusalem to observe the Festival of Unleavened Bread in the second month.They proceeded to take away the altars that were in Jerusalem, and they took away the incense altars and threw them into the Kidron Valley.They slaughtered the Passover lamb on the fourteenth day of the second month. The priests and Levites were ashamed, and they consecrated themselves and brought burnt offerings to the LORD’s temple.They stood at their prescribed posts, according to the law of Moses, the man of God. The priests splattered the blood received from the Levites,for there were many in the assembly who had not consecrated themselves, and so the Levites were in charge of slaughtering the Passover lambs for every unclean person to consecrate the lambs to the LORD.A large number of the people— many from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun— were ritually unclean, yet they had eaten the Passover contrary to what was written. But Hezekiah had interceded for them, saying,“ May the good LORD provide atonement on behalf ofwhoever sets his whole heart on seeking God, the LORD, the God of his ancestors, even though not according to the purification rules of the sanctuary.”So the LORD heard Hezekiah and healed the people.