<< 列王紀下 23:21 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    王又命令眾民說:“照著這約書上所寫的,守逾越節,記念耶和華你們的神。”
  • 新标点和合本
    王吩咐众民说:“你们当照这约书上所写的,向耶和华你们的神守逾越节。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王吩咐众百姓说:“你们当照这约书上所写的,向耶和华—你们的上帝守逾越节。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    王吩咐众百姓说:“你们当照这约书上所写的,向耶和华—你们的神守逾越节。”
  • 当代译本
    约西亚王吩咐民众:“你们应当依照约书的记载庆祝逾越节,以尊崇你们的上帝耶和华。”
  • 圣经新译本
    王又命令众民说:“照着这约书上所写的,守逾越节,记念耶和华你们的神。”
  • 新標點和合本
    王吩咐眾民說:「你們當照這約書上所寫的,向耶和華-你們的神守逾越節。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王吩咐眾百姓說:「你們當照這約書上所寫的,向耶和華-你們的上帝守逾越節。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王吩咐眾百姓說:「你們當照這約書上所寫的,向耶和華-你們的神守逾越節。」
  • 當代譯本
    約西亞王吩咐民眾:「你們應當依照約書的記載慶祝逾越節,以尊崇你們的上帝耶和華。」
  • 呂振中譯本
    王吩咐眾民說:『你們要照這《約書》上所寫的向永恆主你們的上帝守逾越節。
  • 文理和合譯本
    王命民眾曰、當為爾之上帝耶和華、守逾越節、循此約書所載、
  • 文理委辦譯本
    王命億兆曰、爾當守爾上帝耶和華之逾越節禮、循約書所載。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王命民眾曰、當在主爾之天主前、守逾越節、循此約書所載、
  • New International Version
    The king gave this order to all the people:“ Celebrate the Passover to the Lord your God, as it is written in this Book of the Covenant.”
  • New International Reader's Version
    The king gave an order to all the people. He said,“ Celebrate the Passover Feast to honor the Lord your God. Do what is written in this Book of the Covenant.”
  • English Standard Version
    And the king commanded all the people,“ Keep the Passover to the Lord your God, as it is written in this Book of the Covenant.”
  • New Living Translation
    King Josiah then issued this order to all the people:“ You must celebrate the Passover to the Lord your God, as required in this Book of the Covenant.”
  • Christian Standard Bible
    The king commanded all the people,“ Observe the Passover of the LORD your God as written in the book of the covenant.”
  • New American Standard Bible
    Then the king commanded all the people, saying,“ Celebrate the Passover to the Lord your God as it is written in this Book of the Covenant.”
  • New King James Version
    Then the king commanded all the people, saying,“ Keep the Passover to the Lord your God, as it is written in this Book of the Covenant.”
  • American Standard Version
    And the king commanded all the people, saying, Keep the passover unto Jehovah your God, as it is written in this book of the covenant.
  • Holman Christian Standard Bible
    The king commanded all the people,“ Keep the Passover of the Lord your God as written in the book of the covenant.”
  • King James Version
    And the king commanded all the people, saying, Keep the passover unto the LORD your God, as[ it is] written in the book of this covenant.
  • New English Translation
    The king ordered all the people,“ Observe the Passover of the LORD your God, as prescribed in this scroll of the covenant.”
  • World English Bible
    The king commanded all the people, saying,“ Keep the Passover to Yahweh your God, as it is written in this book of the covenant.”

交叉引用

  • 申命記 16:1-8
    “你要守亞筆月,向耶和華你的神守逾越節,因為耶和華你的神在亞筆月的一個晚上,把你從埃及地領出來。你要在耶和華選擇立為他名的居所的地方,把羊和牛作逾越節的祭牲獻給耶和華你的神。你吃這祭的時候,不可和有酵的餅一同吃;七日之內,你要吃無酵餅,就是困苦餅,因為你是急急忙忙從埃及地出來的,好使你一生的年日都可以記念你從埃及地出來的日子。七天之內,在你的全境不可見有酵。第一天晚上你獻的祭肉,一點也不可剩下,留到早晨。你不能在耶和華你的神賜給你的任何一座城裡,宰殺逾越節的祭牲;只能在耶和華你的神選擇作他名的居所的地方,晚上日落的時候,就是你出埃及的時刻,宰殺逾越節的祭牲;你要在耶和華你的神選擇的地方,把祭肉煮了吃;到了早晨,你才可以回到家裡去。六日之內你要吃無酵餅;到了第七日,要向耶和華你的神守聖會;甚麼工都不可作。
  • 民數記 9:2-5
    “以色列人要在指定的時間守逾越節,就是本月十四日,黃昏的時候,你們要在指定的時間守這節,要照著這節的一切律例和一切典章而行。”於是,摩西吩咐以色列人要守逾越節。他們就在正月十四日,黃昏的時候,在西奈曠野守了逾越節;耶和華怎樣吩咐了摩西,以色列人就怎樣行了。
  • 民數記 28:16-25
    “‘正月十四日,是耶和華的逾越節。這月十五日是節期;要吃無酵餅七日。第一日要有聖會,甚麼勞碌的工都不可作,只要獻火祭給耶和華作燔祭,就是兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔,都要完全沒有殘疾的。同獻的素祭,是用油調和的細麵,為每頭公牛犢要獻三公斤;為每隻公綿羊要獻兩公斤;為那七隻公羊羔,每隻要獻一公斤;還要獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。除了早晨的燔祭,就是常獻的燔祭以外,還要把這些祭物獻上。一連七日,每日都要獻上這樣的祭物,給耶和華作馨香火祭的食物,是在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外的。第七日你們要有聖會,甚麼勞碌的工都不可作。
  • 出埃及記 12:3-20
    你們要告訴以色列全體會眾說:本月初十,他們各人要按著父家取羊羔,一家一隻。如果一家的人太少,吃不了一隻羊羔,家長就要和靠近他家的鄰居按著人數共取一隻。你們預備羊羔的時候,要按著各人的食量計算。你們的羊羔要毫無殘疾,一歲以內的公羊;你們可以從綿羊或山羊裡取。你們要把羊羔留到本月十四日,在黃昏的時候(“在黃昏的時候”直譯是“兩黃昏之間”),以色列全體會眾要把羊羔宰殺。他們要取點血,塗在吃羊羔的房屋兩邊的門柱和門楣上。當那一夜,你們要吃羊羔的肉,肉要用火烤了,和無酵餅與苦菜一同吃,不可吃生的,也不可用水煮;只可吃用火烤的。頭、腿和內臟都一起吃。你們一點也不可留到早晨;如果有一點留到早晨,就要用火燒掉。你們要這樣吃羊羔:腰間束上帶,腳上穿著鞋,手中拿著杖,快速地吃;這是耶和華的逾越節。因為在那一夜我要走遍埃及地,把埃及地所有頭生的,無論是人或是牲畜,都要殺掉;我也要審判埃及的一切神祇,我是耶和華。這血要在你們居住的房屋上作你們的記號;我擊打埃及地的時候,一看見這血,就越過你們去,災禍必不臨到你們身上毀滅你們。這一日必作你們的記念日;你們要守這日為耶和華的節;你們要世世代代守這節日作永遠的定例。“你們要吃無酵餅七天;可是第一天就要把酵從你們的家中除去;因為從第一日起直到第七日,凡吃有酵之物的,那人必從以色列中被除滅。第一日你們要有聖會,第七日你們也要有聖會;這兩日之內,除了預備各人所要吃的以外,一切工作都不可作。你們要守無酵節,因為就在這一天,我把你們的軍隊從埃及地領出來;所以你們要世世代代守這一日作為永遠的定例。從正月十四日晚上起,直到本月二十一日晚上止,你們要吃無酵餅。七日之內在你們的家中不可有酵;因為凡吃有酵之物的,無論是外國人或是本地人,那人必從以色列的會眾中被剪除。凡是有酵的,你們都不可吃;在你們一切居住的地方,你們都要吃無酵餅。”
  • 利未記 23:5-8
    “正月十四日黃昏的時候(“黃昏的時候”直譯是“兩黃昏之間”),是耶和華的逾越節。這月十五日是耶和華的無酵節;你們要吃無酵餅七日。第一天應當有聖會,甚麼勞碌的工你們都不可作。這七天你們要每天獻火祭給耶和華;第七日應當有聖會,甚麼勞碌的工你們都不可作。”
  • 歷代志下 35:1-19
    約西亞在耶路撒冷守逾越節記念耶和華;正月十四日他們宰了逾越節的羊羔。王指派各祭司的職務,又鼓勵他們去作耶和華殿的事務。他又對那些教導以色列眾人,分別為聖歸耶和華的利未人說:“你們要把聖約櫃安放在以色列王大衛的兒子所羅門建造的殿裡;不必再用肩膀扛抬。現在你們要服事耶和華你們的神,服事他的子民以色列。你們要按著家族和照著班次,根據以色列王大衛所寫的和他兒子所羅門所寫的,自己好好預備。你們要按著你們的親族這平民的家族的班次,侍立在聖所;每個班次中要有幾個利未家族的人。你們要宰逾越節的羊羔,潔淨自己,為你們的親族預備一切,遵守耶和華藉摩西吩咐的話。”於是約西亞送出綿羊羔和山羊羔共三萬隻,還有公牛三千頭,給所有在場的人民作逾越節的祭牲;這些都是取自王的財產。約西亞手下的眾領袖也自願把祭牲送給人民、祭司和利未人;又有神殿的總管希勒家、撒迦利亞和耶歇,也把羔羊二千六百隻和公牛三百頭,送給祭司作逾越節的祭牲。利未人的領袖歌楠雅和他的兩個兄弟示瑪雅和拿坦業,以及哈沙比雅、耶利和約撒拔,也把羊羔五千隻和公牛五百頭,送給利未人作逾越節的祭牲。這樣,事奉的職務安排好了以後,他們照著王的吩咐,祭司站在自己的崗位,利未人也按著自己的班次侍立。利未人宰了逾越節的羊羔,祭司從他們的手裡把血接過來,灑在壇上,利未人剝了祭牲的皮,把作燔祭的部分拿去,按著各家族的系別分給眾民,使他們可以照著摩西的書上所寫的,奉獻給耶和華。奉獻公牛也是這樣。他們按照規矩用火烤逾越節的羊羔,其他的聖物用鍋、用釜,或用煎盤煮熟,迅速地送給眾民;然後他們才為自己和祭司預備祭物,因為作祭司的亞倫的子孫忙於獻上燔祭和脂肪,直到晚上,利未人才為自己和祭司亞倫的子孫預備祭物。歌唱的亞薩的子孫,照著大衛、亞薩、希幔和王的先見耶杜頓的吩咐,站在自己的崗位上;守門的看守各門,不用離開自己的職務,因為他們的利未親族為他們預備了祭物。這樣,當日一切事奉耶和華的職務都安排好了,就照著約西亞王的吩咐守逾越節,和在耶和華的祭壇上獻上燔祭。當時在場的以色列人守逾越節,又守除酵節七天。自從撒母耳先知的日子以來,在以色列中沒有守過像這樣的逾越節;以色列諸王也都沒有守過這樣的逾越節,像約西亞、祭司、利未人、猶大眾人和在場的以色列人,以及耶路撒冷的居民守的。這逾越節是約西亞在位第十八年守的。