<< 2 Kings 23 2 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    He went up to the Lord’ s temple. The people of Judah and Jerusalem went with him. So did the priests and prophets. All of them went, from the least important of them to the most important. The king had all the words of the Book of the Covenant read to them. The book had been found in the Lord’ s temple.
  • 新标点和合本
    王和犹大众人与耶路撒冷的居民,并祭司、先知,和所有的百姓,无论大小,都一同上到耶和华的殿;王就把耶和华殿里所得的约书念给他们听。
  • 和合本2010(上帝版)
    王和犹大众人、耶路撒冷的居民、祭司、先知,以及所有的百姓,无论大小,都一同上到耶和华的殿去;王把耶和华殿里所发现的约书上一切的话读给他们听。
  • 和合本2010(神版)
    王和犹大众人、耶路撒冷的居民、祭司、先知,以及所有的百姓,无论大小,都一同上到耶和华的殿去;王把耶和华殿里所发现的约书上一切的话读给他们听。
  • 当代译本
    与祭司、先知、犹大人、耶路撒冷的居民等全体民众,不论贵贱,一同上到耶和华的殿。王把在殿中发现的约书念给他们听。
  • 圣经新译本
    王登上耶和华的殿,犹大众人、耶路撒冷所有的居民,还有祭司、先知和众民,不论大小,都一同前往。王就把在耶和华殿发现的约书所记的一切话都念给他们听。
  • 新標點和合本
    王和猶大眾人與耶路撒冷的居民,並祭司、先知,和所有的百姓,無論大小,都一同上到耶和華的殿;王就把耶和華殿裏所得的約書念給他們聽。
  • 和合本2010(上帝版)
    王和猶大眾人、耶路撒冷的居民、祭司、先知,以及所有的百姓,無論大小,都一同上到耶和華的殿去;王把耶和華殿裏所發現的約書上一切的話讀給他們聽。
  • 和合本2010(神版)
    王和猶大眾人、耶路撒冷的居民、祭司、先知,以及所有的百姓,無論大小,都一同上到耶和華的殿去;王把耶和華殿裏所發現的約書上一切的話讀給他們聽。
  • 當代譯本
    與祭司、先知、猶大人、耶路撒冷的居民等全體民眾,不論貴賤,一同上到耶和華的殿。王把在殿中發現的約書唸給他們聽。
  • 聖經新譯本
    王登上耶和華的殿,猶大眾人、耶路撒冷所有的居民,還有祭司、先知和眾民,不論大小,都一同前往。王就把在耶和華殿發現的約書所記的一切話都念給他們聽。
  • 呂振中譯本
    王上永恆主的殿,猶大眾人和耶路撒冷的居民、都跟他一同去;還有祭司和神言人們、以及眾民、無論大小也都去;王就把永恆主殿裏所發現的《約書》裏面一切的話都唸給他們聽。
  • 文理和合譯本
    王與猶大人、耶路撒冷居民、祭司先知、及所有民眾、無論長幼、咸上耶和華室、王誦耶和華室中、所得約書之言、俾眾聽聞、
  • 文理委辦譯本
    及其居民、祭司、先知、由尊逮卑、咸入耶和華殿、王誦殿中所得之約書、使民咸聞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王乃上主殿、猶大人眾、耶路撒冷居民、祭司、先知、並一切民眾、無論老少、悉與王偕上、王讀主殿中所得之約書、使眾聞之、
  • New International Version
    He went up to the temple of the Lord with the people of Judah, the inhabitants of Jerusalem, the priests and the prophets— all the people from the least to the greatest. He read in their hearing all the words of the Book of the Covenant, which had been found in the temple of the Lord.
  • English Standard Version
    And the king went up to the house of the Lord, and with him all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem and the priests and the prophets, all the people, both small and great. And he read in their hearing all the words of the Book of the Covenant that had been found in the house of the Lord.
  • New Living Translation
    And the king went up to the Temple of the Lord with all the people of Judah and Jerusalem, along with the priests and the prophets— all the people from the least to the greatest. There the king read to them the entire Book of the Covenant that had been found in the Lord’s Temple.
  • Christian Standard Bible
    Then the king went to the LORD’s temple with all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem, as well as the priests and the prophets— all the people from the youngest to the oldest. He read in their hearing all the words of the book of the covenant that had been found in the LORD’s temple.
  • New American Standard Bible
    And the king went up to the house of the Lord and every man of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests, the prophets, and all the people, from the small to the great; and he read in their presence all the words of the Book of the Covenant which was found in the house of the Lord.
  • New King James Version
    The king went up to the house of the Lord with all the men of Judah, and with him all the inhabitants of Jerusalem— the priests and the prophets and all the people, both small and great. And he read in their hearing all the words of the Book of the Covenant which had been found in the house of the Lord.
  • American Standard Version
    And the king went up to the house of Jehovah, and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests, and the prophets, and all the people, both small and great: and he read in their ears all the words of the book of the covenant which was found in the house of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the king went to the Lord’s temple with all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem, as well as the priests and the prophets— all the people from the youngest to the oldest. As they listened, he read all the words of the book of the covenant that had been found in the Lord’s temple.
  • King James Version
    And the king went up into the house of the LORD, and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests, and the prophets, and all the people, both small and great: and he read in their ears all the words of the book of the covenant which was found in the house of the LORD.
  • New English Translation
    The king went up to the LORD’s temple, accompanied by all the people of Judah, all the residents of Jerusalem, the priests, and the prophets. All the people were there, from the youngest to the oldest. He read aloud all the words of the scroll of the covenant that had been discovered in the LORD’s temple.
  • World English Bible
    The king went up to Yahweh’s house, and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, with the priests, the prophets, and all the people, both small and great; and he read in their hearing all the words of the book of the covenant which was found in Yahweh’s house.

交叉引用

  • 2 Kings 22 8
    Hilkiah the high priest spoke to Shaphan the secretary. Hilkiah said,“ I’ve found the Book of the Law in the Lord’ s temple.” Hilkiah gave it to Shaphan, who read it.
  • Deuteronomy 31:10-13
    Then Moses commanded them,“ You must read this law at the end of every seven years. Do it in the year when you forgive people what they owe. Read it during the Feast of Booths.That’s when all the Israelites come to appear in front of the Lord your God at the holy tent. It will be at the place he will choose. You must read this law to them.Gather the people together. Gather the men, women and children. Also bring together the outsiders living in your towns. Then they can listen and learn to have respect for the Lord your God. And they’ll be careful to obey all the words of this law.Their children must hear it read too. They don’t know this law yet. They too must learn to have respect for the Lord your God. They must honor him as long as you live in the land. You are about to go across the Jordan River and take that land as your very own.”
  • Revelation 20:12
    I saw the dead, great and small, standing in front of the throne. Books were opened. Then another book was opened. It was the book of life. The dead were judged by what they had done. The things they had done were written in the books.
  • 2 Chronicles 17 9
    They taught people all through Judah. They took the Book of the Law of the Lord with them. They went around to all the towns of Judah. And they taught the people.
  • Deuteronomy 31:26
    “ Take this Book of the Law. Place it beside the ark of the covenant of the Lord your God. It will remain there as a witness against you.
  • Job 3:19
    The least important and most important people are there. And there the slaves are set free from their owners.
  • Nehemiah 9:3
    They stood where they were. They listened while the Levites read parts of the Book of the Law of the Lord their God. They listened for a fourth of the day. They spent another fourth of the day admitting their sins. They also worshiped the Lord their God.
  • Acts 26:22
    But God has helped me to this day. So I stand here and tell you what is true. I tell it to everyone, both small and great. I have been saying nothing different from what the prophets and Moses said would happen.
  • Genesis 19:11
    Then they made the men who were at the door of the house blind. They blinded both young and old men so that they couldn’t find the door.
  • Esther 1:5
    When those days were over, the king gave another feast. It lasted for seven days. It was held in the garden of the king’s courtyard. It was for all the people who lived in the fort of Susa. Everyone from the least important person to the most important was invited.
  • 1 Samuel 30 2
    They had captured the women and everyone else in Ziklag. They had taken as prisoners young people and old people alike. But they didn’t kill any of them. Instead, they carried them off as they went on their way.
  • 1 Samuel 5 9
    But after the people of Ashdod had moved the ark, the Lord’ s power was against Gath. That threw its people into a great panic. The Lord made them break out with growths in their bodies. It happened to young people and old people alike.
  • Nehemiah 13:1
    At that time the Book of Moses was read out loud. All the people heard it. It was written there that no Ammonite or Moabite could ever become a member of God’s community.
  • Nehemiah 8:1-8
    all of them gathered together. They went to the open area in front of the Water Gate. They told Ezra to bring out the Book of the Law of Moses. The Lord had given Israel that Law so they would obey him. Ezra was the teacher of the Law.Ezra the priest brought the Law out to the whole community. It was the first day of the seventh month. The group was made up of men, women, and children old enough to understand what Ezra was going to read.He read the Law to them from sunrise until noon. He did it as he faced the open area in front of the Water Gate. He read it to the men, the women, and the children old enough to understand. And all the people paid careful attention as Ezra was reading the Book of the Law.Ezra, the teacher of the Law, stood on a high wooden stage. It had been built for the occasion. Mattithiah, Shema and Anaiah stood at his right side. So did Uriah, Hilkiah and Maaseiah. Pedaiah, Mishael and Malkijah stood at his left side. So did Hashum, Hashbaddanah, Zechariah and Meshullam.Ezra opened the book. All the people could see him. That’s because he was standing above them. As he opened the book, the people stood up.Ezra praised the Lord. He is the great God. All the people lifted up their hands and said,“ Amen! Amen!” Then they bowed down. They turned their faces toward the ground and worshiped the Lord.The Levites taught the Law to the people. They remained standing while the Levites taught them. The Levites who were there included Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai and Hodiah. They also included Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan and Pelaiah.All these Levites read to the people parts of the Book of the Law of God. They made it clear to them. They told them what it meant. So the people understood what was being read.
  • 2 Chronicles 15 13
    All those who wouldn’t obey the Lord, the God of Israel, would be killed. It wouldn’t matter how important they were. It wouldn’t matter whether they were men or women.
  • Psalms 115:13
    The Lord will bless those who have respect for him. He will bless important and unimportant people alike.
  • 1 Kings 8 9
    There wasn’t anything in the ark except the two stone tablets. Moses had placed them in it at Mount Horeb. That’s where the Lord had made a covenant with the Israelites. He made it after they came out of Egypt.