<< 列王纪下 22:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大祭司希勒家对书记沙番说:“我在耶和华殿里得了律法书。”希勒家将书递给沙番,沙番就看了。
  • 和合本2010(上帝版)
    希勒家大祭司对沙番书记说:“我在耶和华殿里发现了律法书。”希勒家把书递给沙番,沙番就读了。
  • 和合本2010(神版)
    希勒家大祭司对沙番书记说:“我在耶和华殿里发现了律法书。”希勒家把书递给沙番,沙番就读了。
  • 当代译本
    大祭司希勒迦告诉书记沙番说:“我在耶和华的殿里找到了律法书。”希勒迦把书交给沙番看。
  • 圣经新译本
    希勒家大祭司对书记沙番说:“我在耶和华的殿里找到了一卷律法书。”他把书卷交给沙番;沙番就阅读那书卷。
  • 新標點和合本
    大祭司希勒家對書記沙番說:「我在耶和華殿裏得了律法書。」希勒家將書遞給沙番,沙番就看了。
  • 和合本2010(上帝版)
    希勒家大祭司對沙番書記說:「我在耶和華殿裏發現了律法書。」希勒家把書遞給沙番,沙番就讀了。
  • 和合本2010(神版)
    希勒家大祭司對沙番書記說:「我在耶和華殿裏發現了律法書。」希勒家把書遞給沙番,沙番就讀了。
  • 當代譯本
    大祭司希勒迦告訴書記沙番說:「我在耶和華的殿裡找到了律法書。」希勒迦把書交給沙番看。
  • 聖經新譯本
    希勒家大祭司對書記沙番說:“我在耶和華的殿裡找到了一卷律法書。”他把書卷交給沙番;沙番就閱讀那書卷。
  • 呂振中譯本
    大祭司希勒家對祕書沙番說:『我在永恆主殿裏發現了《律法書》。』希勒家將書遞給祕書沙番,沙番就唸它。
  • 文理和合譯本
    大祭司希勒家謂繕寫沙番曰、我於耶和華室得律書、乃授書於沙番、沙番讀之、
  • 文理委辦譯本
    祭司長希勒家告繕寫沙番曰、我在耶和華殿、得律例之書。希勒家遞書與沙番、沙番讀焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司希勒家謂繕寫沙番曰、我在主殿得律法書、希勒家以書授沙番、沙番讀之、
  • New International Version
    Hilkiah the high priest said to Shaphan the secretary,“ I have found the Book of the Law in the temple of the Lord.” He gave it to Shaphan, who read it.
  • New International Reader's Version
    Hilkiah the high priest spoke to Shaphan the secretary. Hilkiah said,“ I’ve found the Book of the Law in the Lord’ s temple.” Hilkiah gave it to Shaphan, who read it.
  • English Standard Version
    And Hilkiah the high priest said to Shaphan the secretary,“ I have found the Book of the Law in the house of the Lord.” And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it.
  • New Living Translation
    Hilkiah the high priest said to Shaphan the court secretary,“ I have found the Book of the Law in the Lord’s Temple!” Then Hilkiah gave the scroll to Shaphan, and he read it.
  • Christian Standard Bible
    The high priest Hilkiah told the court secretary Shaphan,“ I have found the book of the law in the LORD’s temple,” and he gave the book to Shaphan, who read it.
  • New American Standard Bible
    Then Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe,“ I have found the Book of the Law in the house of the Lord.” And Hilkiah gave the book to Shaphan, who read it.
  • New King James Version
    Then Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe,“ I have found the Book of the Law in the house of the Lord.” And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it.
  • American Standard Version
    And Hilkiah the high priest said unto Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of Jehovah. And Hilkiah delivered the book to Shaphan, and he read it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hilkiah the high priest told Shaphan the court secretary,“ I have found the book of the law in the Lord’s temple,” and he gave the book to Shaphan, who read it.
  • King James Version
    And Hilkiah the high priest said unto Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it.
  • New English Translation
    Hilkiah the high priest informed Shaphan the scribe,“ I found the law scroll in the LORD’s temple.” Hilkiah gave the scroll to Shaphan and he read it.
  • World English Bible
    Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe,“ I have found the book of the law in Yahweh’s house.” Hilkiah delivered the book to Shaphan, and he read it.

交叉引用

  • 申命记 31:24-26
    摩西将这律法的话写在书上,及至写完了,就吩咐抬耶和华约柜的利未人说:“将这律法书放在耶和华你们神的约柜旁,可以在那里见证以色列人的不是;
  • 历代志下 34:14-28
    他们将奉到耶和华殿的银子运出来的时候,祭司希勒家偶然得了摩西所传耶和华的律法书。希勒家对书记沙番说:“我在耶和华殿里得了律法书。”遂将书递给沙番。沙番把书拿到王那里,回复王说:“凡交给仆人们办的都办理了。耶和华殿里的银子倒出来,交给督工的和匠人的手里了。”书记沙番又对王说:“祭司希勒家递给我一卷书。”沙番就在王面前读那书。王听见律法上的话,就撕裂衣服,吩咐希勒家与沙番的儿子亚希甘、米迦的儿子亚比顿、书记沙番,和王的臣仆亚撒雅说:“你们去为我、为以色列和犹大剩下的人,以这书上的话求问耶和华;因我们列祖没有遵守耶和华的言语,没有照这书上所记的去行,耶和华的烈怒就倒在我们身上。”于是,希勒家和王所派的众人都去见女先知户勒大。户勒大是掌管礼服沙龙的妻,沙龙是哈斯拉的孙子、特瓦的儿子。户勒大住在耶路撒冷第二区;他们请问于她。她对他们说:“耶和华以色列的神如此说:‘你们可以回复那差遣你们来见我的人说,耶和华如此说:我必照着在犹大王面前所读那书上的一切咒诅,降祸与这地和其上的居民;因为他们离弃我,向别神烧香,用他们手所做的惹我发怒,所以我的忿怒如火倒在这地上,总不熄灭。’然而差遣你们来求问耶和华的犹大王,你们要这样回复他说:‘耶和华以色列的神如此说:至于你所听见的话,就是听见我指着这地和其上居民所说的话,你便心里敬服,在我面前自卑,撕裂衣服,向我哭泣,因此我应允了你。这是我耶和华说的。我必使你平平安安地归到坟墓,到你列祖那里,我要降与这地和其上居民的一切灾祸,你也不至亲眼看见。’”他们就回复王去了。