<< 列王紀下 22:10 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    書記沙番又對王說:「祭司希勒家遞給我一卷書。」沙番就在王面前讀那書。
  • 新标点和合本
    书记沙番又对王说:“祭司希勒家递给我一卷书。”沙番就在王面前读那书。
  • 和合本2010(上帝版)
    沙番书记又向王报告说:“希勒家祭司递给我一卷书。”沙番就在王面前朗读那书。
  • 和合本2010(神版)
    沙番书记又向王报告说:“希勒家祭司递给我一卷书。”沙番就在王面前朗读那书。
  • 当代译本
    他又告诉王:“希勒迦祭司给了我一卷书。”沙番就在王面前诵读这书。
  • 圣经新译本
    书记沙番又告诉王说:“希勒家大祭司交给我一卷书卷。”书记沙番就在王面前诵读那书卷。
  • 和合本2010(上帝版)
    沙番書記又向王報告說:「希勒家祭司遞給我一卷書。」沙番就在王面前朗讀那書。
  • 和合本2010(神版)
    沙番書記又向王報告說:「希勒家祭司遞給我一卷書。」沙番就在王面前朗讀那書。
  • 當代譯本
    他又告訴王:「希勒迦祭司給了我一卷書。」沙番就在王面前誦讀這書。
  • 聖經新譯本
    書記沙番又告訴王說:“希勒家大祭司交給我一卷書卷。”書記沙番就在王面前誦讀那書卷。
  • 呂振中譯本
    祕書沙番又告訴王說:『祭司希勒家遞給了我一卷書。』沙番就在王面前唸它。
  • 文理和合譯本
    又奏王曰、祭司希勒家授我一書、遂讀於王前、
  • 文理委辦譯本
    又曰、祭司希勒家以書予我。遂取書陳王、誦於王前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    繕寫沙番又奏王曰、祭司希勒家以書授我、沙番遂讀於王前、
  • New International Version
    Then Shaphan the secretary informed the king,“ Hilkiah the priest has given me a book.” And Shaphan read from it in the presence of the king.
  • New International Reader's Version
    Shaphan continued,“ Hilkiah the priest has given me a book.” Shaphan read some of it to the king.
  • English Standard Version
    Then Shaphan the secretary told the king,“ Hilkiah the priest has given me a book.” And Shaphan read it before the king.
  • New Living Translation
    Shaphan also told the king,“ Hilkiah the priest has given me a scroll.” So Shaphan read it to the king.
  • Christian Standard Bible
    Then the court secretary Shaphan told the king,“ The priest Hilkiah has given me a book,” and Shaphan read it in the presence of the king.
  • New American Standard Bible
    Moreover, Shaphan the scribe informed the king, saying,“ Hilkiah the priest has given me a book.” And Shaphan read it in the presence of the king.
  • New King James Version
    Then Shaphan the scribe showed the king, saying,“ Hilkiah the priest has given me a book.” And Shaphan read it before the king.
  • American Standard Version
    And Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest hath delivered me a book. And Shaphan read it before the king.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Shaphan the court secretary told the king,“ Hilkiah the priest has given me a book,” and Shaphan read it in the presence of the king.
  • King James Version
    And Shaphan the scribe shewed the king, saying, Hilkiah the priest hath delivered me a book. And Shaphan read it before the king.
  • New English Translation
    Then Shaphan the scribe told the king,“ Hilkiah the priest has given me a scroll.” Shaphan read it out loud before the king.
  • World English Bible
    Shaphan the scribe told the king, saying,“ Hilkiah the priest has delivered a book to me.” Then Shaphan read it before the king.

交叉引用

  • 耶利米書 36:21
    王就打發猶底去拿這書卷來,他便從文士以利沙瑪的屋內取來,念給王和王左右侍立的眾首領聽。
  • 耶利米書 13:18
    你要對君王和太后說:你們當自卑,坐在下邊;因你們的頭巾,就是你們的華冠,已經脫落了。
  • 耶利米書 22:1-2
    耶和華如此說:「你下到猶大王的宮中,在那裏說這話,說:『坐大衛寶座的猶大王啊,你和你的臣僕,並進入城門的百姓,都當聽耶和華的話。
  • 歷代志下 34:18
    書記沙番又對王說:「祭司希勒家遞給我一卷書。」沙番就在王面前讀那書。
  • 尼希米記 13:1
    當日,人念摩西的律法書給百姓聽,遇見書上寫着說,亞捫人和摩押人永不可入神的會;
  • 耶利米書 36:15
    他們對他說:「請你坐下,念給我們聽。」巴錄就念給他們聽。
  • 申命記 31:9-13
    摩西將這律法寫出來,交給擡耶和華約櫃的祭司利未子孫和以色列的眾長老。摩西吩咐他們說:「每逢七年的末一年,就在豁免年的定期住棚節的時候,以色列眾人來到耶和華-你神所選擇的地方朝見他。那時,你要在以色列眾人面前將這律法念給他們聽。要招聚他們男、女、孩子,並城裏寄居的,使他們聽,使他們學習,好敬畏耶和華-你們的神,謹守、遵行這律法的一切話,也使他們未曾曉得這律法的兒女得以聽見,學習敬畏耶和華-你們的神,在你們過約旦河要得為業之地,存活的日子,常常這樣行。」
  • 尼希米記 8:14-15
    他們見律法上寫着,耶和華藉摩西吩咐以色列人要在七月節住棚,並要在各城和耶路撒冷宣傳報告說:「你們當上山,將橄欖樹、野橄欖樹、番石榴樹、棕樹,和各樣茂密樹的枝子取來,照着所寫的搭棚。」
  • 申命記 17:18-20
    他登了國位,就要將祭司利未人面前的這律法書,為自己抄錄一本,存在他那裏,要平生誦讀,好學習敬畏耶和華-他的神,謹守遵行這律法書上的一切言語和這些律例,免得他向弟兄心高氣傲,偏左偏右,離了這誡命。這樣,他和他的子孫便可在以色列中,在國位上年長日久。」
  • 尼希米記 8:1-7
    到了七月,以色列人住在自己的城裏。那時,他們如同一人聚集在水門前的寬闊處,請文士以斯拉將耶和華藉摩西傳給以色列人的律法書帶來。七月初一日,祭司以斯拉將律法書帶到聽了能明白的男女會眾面前。在水門前的寬闊處,從清早到晌午,在眾男女、一切聽了能明白的人面前讀這律法書。眾民側耳而聽。文士以斯拉站在為這事特備的木臺上。瑪他提雅、示瑪、亞奈雅、烏利亞、希勒家,和瑪西雅站在他的右邊;毗大雅、米沙利、瑪基雅、哈順、哈拔大拿、撒迦利亞,和米書蘭站在他的左邊。以斯拉站在眾民以上,在眾民眼前展開這書。他一展開,眾民就都站起來。以斯拉稱頌耶和華至大的神;眾民都舉手應聲說:「阿們!阿們!」就低頭,面伏於地,敬拜耶和華。耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毗萊雅,和利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。
  • 耶利米書 36:6
    所以你要去趁禁食的日子,在耶和華殿中將耶和華的話,就是你從我口中所寫在書卷上的話,念給百姓和一切從猶大城邑出來的人聽。
  • 尼希米記 8:18
    從頭一天直到末一天,以斯拉每日念神的律法書。眾人守節七日,第八日照例有嚴肅會。