<< 列王紀下 21:16 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    瑪拿西獲罪、使猶大人陷於罪、行惡於主前、此外又多流無辜之血、遍耶路撒冷四境、
  • 新标点和合本
    玛拿西行耶和华眼中看为恶的事,使犹大人陷在罪里,又流许多无辜人的血,充满了耶路撒冷,从这边直到那边。
  • 和合本2010(上帝版)
    玛拿西行耶和华眼中看为恶的事,使犹大陷入罪里,又流许多无辜人的血,直到这血充满了耶路撒冷,从这边到那边。
  • 和合本2010(神版)
    玛拿西行耶和华眼中看为恶的事,使犹大陷入罪里,又流许多无辜人的血,直到这血充满了耶路撒冷,从这边到那边。
  • 当代译本
    玛拿西不仅使犹大人犯罪,做耶和华视为恶的事,还滥杀无辜,使耶路撒冷血流遍地。
  • 圣经新译本
    此外,玛拿西又流了许多无辜人的血,耶路撒冷,从这边直到那边,都满了血。这还是在他使犹大人犯罪,去行耶和华看为恶的事那罪之外。
  • 新標點和合本
    瑪拿西行耶和華眼中看為惡的事,使猶大人陷在罪裏,又流許多無辜人的血,充滿了耶路撒冷,從這邊直到那邊。
  • 和合本2010(上帝版)
    瑪拿西行耶和華眼中看為惡的事,使猶大陷入罪裏,又流許多無辜人的血,直到這血充滿了耶路撒冷,從這邊到那邊。
  • 和合本2010(神版)
    瑪拿西行耶和華眼中看為惡的事,使猶大陷入罪裏,又流許多無辜人的血,直到這血充滿了耶路撒冷,從這邊到那邊。
  • 當代譯本
    瑪拿西不僅使猶大人犯罪,做耶和華視為惡的事,還濫殺無辜,使耶路撒冷血流遍地。
  • 聖經新譯本
    此外,瑪拿西又流了許多無辜人的血,耶路撒冷,從這邊直到那邊,都滿了血。這還是在他使猶大人犯罪,去行耶和華看為惡的事那罪之外。
  • 呂振中譯本
    不但如此,瑪拿西還流了無辜之血非常的多,以致耶路撒冷、從這邊到那邊都滿了血;此外還有他所犯的那罪,就是使猶大人犯了罪、而行永恆主所看為壞的那事。
  • 文理和合譯本
    瑪拿西行耶和華所惡、陷猶大人於罪、此外、又多流無辜之血、遍滿耶路撒冷四境、
  • 文理委辦譯本
    馬拿西遍耶路撒冷四境、多殺不辜、又作惡於耶和華前、陷猶大族於罪戾。
  • New International Version
    Moreover, Manasseh also shed so much innocent blood that he filled Jerusalem from end to end— besides the sin that he had caused Judah to commit, so that they did evil in the eyes of the Lord.
  • New International Reader's Version
    Manasseh also spilled the blood of many people who weren’t guilty of doing anything wrong. He spilled so much blood that he filled Jerusalem with it from one end of the city to the other. And he caused Judah to commit sin. So they also did what was evil in the eyes of the Lord.
  • English Standard Version
    Moreover, Manasseh shed very much innocent blood, till he had filled Jerusalem from one end to another, besides the sin that he made Judah to sin so that they did what was evil in the sight of the Lord.
  • New Living Translation
    Manasseh also murdered many innocent people until Jerusalem was filled from one end to the other with innocent blood. This was in addition to the sin that he caused the people of Judah to commit, leading them to do evil in the Lord’s sight.
  • Christian Standard Bible
    Manasseh also shed so much innocent blood that he filled Jerusalem with it from one end to another. This was in addition to his sin that he caused Judah to commit, so that they did what was evil in the LORD’s sight.
  • New American Standard Bible
    Furthermore, Manasseh shed very much innocent blood until he had filled Jerusalem from one end to another, besides his sin into which he misled Judah, in doing evil in the sight of the Lord.
  • New King James Version
    Moreover Manasseh shed very much innocent blood, till he had filled Jerusalem from one end to another, besides his sin by which he made Judah sin, in doing evil in the sight of the Lord.
  • American Standard Version
    Moreover Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to another; besides his sin wherewith he made Judah to sin, in doing that which was evil in the sight of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Manasseh also shed so much innocent blood that he filled Jerusalem with it from one end to another. This was in addition to his sin that he caused Judah to commit. Consequently, they did what was evil in the Lord’s sight.
  • King James Version
    Moreover Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to another; beside his sin wherewith he made Judah to sin, in doing[ that which was] evil in the sight of the LORD.
  • New English Translation
    Furthermore Manasseh killed so many innocent people, he stained Jerusalem with their blood from end to end, in addition to encouraging Judah to sin by doing evil in the sight of the LORD.
  • World English Bible
    Moreover Manasseh shed innocent blood very much, until he had filled Jerusalem from one end to another; in addition to his sin with which he made Judah to sin, in doing that which was evil in Yahweh’s sight.

交叉引用

  • 列王紀下 21:11
    因猶大王瑪拿西行此諸可憎之事、較昔亞摩利人所行尤甚、使猶大人崇拜所作之偶像、陷於罪愆、
  • 民數記 35:33
    毋污爾所居之地、殺人流血、即為污其地、若殺人流血於地、不殺殺人者流其血、則地不得潔、
  • 路加福音 13:34
    耶路撒冷乎、耶路撒冷乎、常殺先知、石擊奉遣就爾者、我屢欲集爾赤子、似母鷄集雛於翼下、惟爾不欲、
  • 馬太福音 27:6
    祭司諸長取其銀、曰、此乃血值、不可貯於殿庫、
  • 希伯來書 11:37
    被石擊、被鋸解、試以酷刑、死於鋒刃、衣綿羊山羊之皮、奔走無定、受窮乏、患難、困苦、
  • 耶利米書 15:4
    又必使之受凌虐於天下萬邦、皆因猶大王希西家子瑪拿西、所行於耶路撒冷之事、
  • 耶利米書 19:4
    因彼違棄我、視斯地若異邦、在此焚香於他神、即彼與其列祖、及猶大列王所未識之神、亦於斯地徧殺無辜、亦於斯地徧殺無辜原文作以無辜之血盈於此所
  • 歷代志下 33:9
    乃瑪拿西誘猶大人及耶路撒冷居民行惡、較主在以色列人前所滅之諸族尤甚、
  • 耶利米書 2:34
    爾殺無辜之貧者、血跡在爾衣裾、非因遇之於掘垣、乃因責爾以此諸惡事、
  • 列王紀下 21:7
    又在主殿置所作之亞舍拉偶像、昔主諭大衛及其子所羅門曰、我於以色列諸支派中、所選耶路撒冷及此殿、我必使我名在其中、至於永遠、
  • 申命記 21:8-9
    求主赦宥主所贖之以色列民、莫以流無辜血之罪、歸主之民以色列、於是、流斯人血之罪、可得赦免、爾行主所悅之事、則流無辜血之罪、可除於爾中、○
  • 馬太福音 23:30-31
    又曰、若我在我祖時、必不與謀流先知之血、是爾自證爾為殺先知者之裔、
  • 出埃及記 32:21
    摩西謂亞倫曰、斯民於爾何為、竟使之陷於重罪、
  • 列王紀下 24:3-4
    猶大遘此災、乃由主所命、欲除之於其前、皆因瑪拿西所作之罪惡、亦因其流無辜之血、徧於耶路撒冷、此罪主決不赦免、
  • 耶利米書 7:6
    不欺凌遠人與孤寡、不在此地、殺戮無辜、不從他神、以召禍患、
  • 列王紀上 14:15-16
    因以色列人作偶像、偶像原文作諸亞舍拉干犯主怒、故主必擊之、使如蘆葦搖於水中、拔以色列人之根、於所賜其列祖之美地、散之河外、因耶羅波安干犯罪戾、使以色列人陷於罪、故主必將以色列人付於敵手、○