-
新标点和合本
因为他专靠耶和华,总不离开,谨守耶和华所吩咐摩西的诫命。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为他紧紧跟随耶和华,谨守耶和华所吩咐摩西的诫命,总不离开。
-
和合本2010(神版-简体)
因为他紧紧跟随耶和华,谨守耶和华所吩咐摩西的诫命,总不离开。
-
当代译本
他对耶和华忠心不渝,遵守耶和华颁给摩西的诫命。
-
圣经新译本
他忠于耶和华,没有转离不跟从他,谨守他的吩咐,就是他曾吩咐摩西的。
-
新標點和合本
因為他專靠耶和華,總不離開,謹守耶和華所吩咐摩西的誡命。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為他緊緊跟隨耶和華,謹守耶和華所吩咐摩西的誡命,總不離開。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為他緊緊跟隨耶和華,謹守耶和華所吩咐摩西的誡命,總不離開。
-
當代譯本
他對耶和華忠心不渝,遵守耶和華頒給摩西的誡命。
-
聖經新譯本
他忠於耶和華,沒有轉離不跟從他,謹守他的吩咐,就是他曾吩咐摩西的。
-
呂振中譯本
他緊依附着永恆主,總不離開、而不跟從他;他乃是謹守永恆主所吩咐摩西的誡命。
-
文理和合譯本
以其依附耶和華、從之弗離、遵守其所諭摩西之誡命、
-
文理委辦譯本
希西家恆從耶和華、守其所諭摩西之禁令、無所違逆。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
希西家親慕主、永不離主、守主所諭摩西之諸誡命、
-
New International Version
He held fast to the Lord and did not stop following him; he kept the commands the Lord had given Moses.
-
New International Reader's Version
Hezekiah remained faithful to the Lord. He didn’t stop serving him. He obeyed the commands the Lord had given Moses.
-
English Standard Version
For he held fast to the Lord. He did not depart from following him, but kept the commandments that the Lord commanded Moses.
-
New Living Translation
He remained faithful to the Lord in everything, and he carefully obeyed all the commands the Lord had given Moses.
-
Christian Standard Bible
He remained faithful to the LORD and did not turn from following him but kept the commands the LORD had commanded Moses.
-
New American Standard Bible
For he clung to the Lord; he did not desist from following Him, but kept His commandments, which the Lord had commanded Moses.
-
New King James Version
For he held fast to the Lord; he did not depart from following Him, but kept His commandments, which the Lord had commanded Moses.
-
American Standard Version
For he clave to Jehovah; he departed not from following him, but kept his commandments, which Jehovah commanded Moses.
-
Holman Christian Standard Bible
He remained faithful to Yahweh and did not turn from following Him but kept the commands the Lord had commanded Moses.
-
King James Version
For he clave to the LORD,[ and] departed not from following him, but kept his commandments, which the LORD commanded Moses.
-
New English Translation
He was loyal to the LORD and did not abandon him. He obeyed the commandments which the LORD had given to Moses.
-
World English Bible
For he joined with Yahweh. He didn’t depart from following him, but kept his commandments, which Yahweh commanded Moses.