<< 2 Kings 18 4 >>

本节经文

  • New Living Translation
    He removed the pagan shrines, smashed the sacred pillars, and cut down the Asherah poles. He broke up the bronze serpent that Moses had made, because the people of Israel had been offering sacrifices to it. The bronze serpent was called Nehushtan.
  • 新标点和合本
    他废去邱坛,毁坏柱像,砍下木偶,打碎摩西所造的铜蛇,因为到那时以色列人仍向铜蛇烧香。希西家叫铜蛇为铜块。
  • 和合本2010(上帝版)
    他废去丘坛,毁坏柱像,砍下亚舍拉,打碎摩西所造的铜蛇,因为到那时以色列人仍向铜蛇烧香。人叫铜蛇为尼忽士但。
  • 和合本2010(神版)
    他废去丘坛,毁坏柱像,砍下亚舍拉,打碎摩西所造的铜蛇,因为到那时以色列人仍向铜蛇烧香。人叫铜蛇为尼忽士但。
  • 当代译本
    他拆除丘坛,砸碎神柱,砍倒亚舍拉神像,打碎摩西造的铜蛇,因为当时以色列人仍向铜蛇烧香,称之为尼忽士旦。
  • 圣经新译本
    他废去邱坛,打碎神柱,砍掉亚舍拉;他又打碎摩西所做的铜蛇,因为直到那些日子,以色列人仍然向它焚香,称它作尼忽士但。
  • 新標點和合本
    他廢去邱壇,毀壞柱像,砍下木偶,打碎摩西所造的銅蛇,因為到那時以色列人仍向銅蛇燒香。希西家叫銅蛇為銅塊。
  • 和合本2010(上帝版)
    他廢去丘壇,毀壞柱像,砍下亞舍拉,打碎摩西所造的銅蛇,因為到那時以色列人仍向銅蛇燒香。人叫銅蛇為尼忽士但。
  • 和合本2010(神版)
    他廢去丘壇,毀壞柱像,砍下亞舍拉,打碎摩西所造的銅蛇,因為到那時以色列人仍向銅蛇燒香。人叫銅蛇為尼忽士但。
  • 當代譯本
    他拆除邱壇,砸碎神柱,砍倒亞舍拉神像,打碎摩西造的銅蛇,因為當時以色列人仍向銅蛇燒香,稱之為尼忽士旦。
  • 聖經新譯本
    他廢去邱壇,打碎神柱,砍掉亞舍拉;他又打碎摩西所做的銅蛇,因為直到那些日子,以色列人仍然向它焚香,稱它作尼忽士但。
  • 呂振中譯本
    他把邱壇廢去,把崇拜柱子打碎,將亞舍拉神木砍下來,又將摩西所造的銅蛇砸碎,因為到那時以色列人還向銅蛇燻祭;那銅蛇叫做尼忽士但。
  • 文理和合譯本
    廢崇邱、毀其柱、斫木偶、昔摩西所作之銅蛇、至今以色列人對之焚香、希西家碎之、稱曰銅塊、
  • 文理委辦譯本
    廢諸崇坵、毀其像、斫其偶、昔摩西所作之銅蛇、迄今以色列人焚香以奉事。希西家曰、此無非為尼忽旦耳、遂碎之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    廢邱壇、毀諸柱像、斫亞舍拉、擊碎摩西所作之銅蛇、蓋至於斯時、以色列人向銅蛇焚香、稱之曰尼胡施坦、尼胡施坦譯即銅蛇像之義
  • New International Version
    He removed the high places, smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles. He broke into pieces the bronze snake Moses had made, for up to that time the Israelites had been burning incense to it.( It was called Nehushtan.)
  • New International Reader's Version
    Hezekiah removed the high places. He smashed the sacred stones. He cut down the poles used to worship the female god named Asherah. He broke into pieces the bronze snake Moses had made. Up to that time the Israelites had been burning incense to it. They called it Nehushtan.
  • English Standard Version
    He removed the high places and broke the pillars and cut down the Asherah. And he broke in pieces the bronze serpent that Moses had made, for until those days the people of Israel had made offerings to it( it was called Nehushtan).
  • Christian Standard Bible
    He removed the high places, shattered the sacred pillars, and cut down the Asherah poles. He broke into pieces the bronze snake that Moses made, for until then the Israelites were burning incense to it. It was called Nehushtan.
  • New American Standard Bible
    He removed the high places and smashed the memorial stones to pieces, and cut down the Asherah. He also crushed to pieces the bronze serpent that Moses had made, for until those days the sons of Israel had been burning incense to it; and it was called Nehushtan.
  • New King James Version
    He removed the high places and broke the sacred pillars, cut down the wooden image and broke in pieces the bronze serpent that Moses had made; for until those days the children of Israel burned incense to it, and called it Nehushtan.
  • American Standard Version
    He removed the high places, and brake the pillars, and cut down the Asherah: and he brake in pieces the brazen serpent that Moses had made; for unto those days the children of Israel did burn incense to it; and he called it Nehushtan.
  • Holman Christian Standard Bible
    He removed the high places, shattered the sacred pillars, and cut down the Asherah poles. He broke into pieces the bronze snake that Moses made, for the Israelites burned incense to it up to that time. He called it Nehushtan.
  • King James Version
    He removed the high places, and brake the images, and cut down the groves, and brake in pieces the brasen serpent that Moses had made: for unto those days the children of Israel did burn incense to it: and he called it Nehushtan.
  • New English Translation
    He eliminated the high places, smashed the sacred pillars to bits, and cut down the Asherah pole. He also demolished the bronze serpent that Moses had made, for up to that time the Israelites had been offering incense to it; it was called Nehushtan.
  • World English Bible
    He removed the high places, and broke the pillars, and cut down the Asherah. He also broke in pieces the bronze serpent that Moses had made, because in those days the children of Israel burned incense to it; and he called it Nehushtan.

交叉引用

  • 2 Chronicles 31 1
    When the festival ended, the Israelites who attended went to all the towns of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh, and they smashed all the sacred pillars, cut down the Asherah poles, and removed the pagan shrines and altars. After this, the Israelites returned to their own towns and homes.
  • Numbers 21:8-9
    Then the Lord told him,“ Make a replica of a poisonous snake and attach it to a pole. All who are bitten will live if they simply look at it!”So Moses made a snake out of bronze and attached it to a pole. Then anyone who was bitten by a snake could look at the bronze snake and be healed!
  • Leviticus 26:30
    I will destroy your pagan shrines and knock down your places of worship. I will leave your lifeless corpses piled on top of your lifeless idols, and I will despise you.
  • Deuteronomy 12:2-3
    “ When you drive out the nations that live there, you must destroy all the places where they worship their gods— high on the mountains, up on the hills, and under every green tree.Break down their altars and smash their sacred pillars. Burn their Asherah poles and cut down their carved idols. Completely erase the names of their gods!
  • 1 Kings 3 2-1 Kings 3 3
    At that time the people of Israel sacrificed their offerings at local places of worship, for a temple honoring the name of the Lord had not yet been built.Solomon loved the Lord and followed all the decrees of his father, David, except that Solomon, too, offered sacrifices and burned incense at the local places of worship.
  • 1 Kings 22 43
    Jehoshaphat was a good king, following the example of his father, Asa. He did what was pleasing in the Lord’s sight. During his reign, however, he failed to remove all the pagan shrines, and the people still offered sacrifices and burned incense there.
  • Judges 6:28
    Early the next morning, as the people of the town began to stir, someone discovered that the altar of Baal had been broken down and that the Asherah pole beside it had been cut down. In their place a new altar had been built, and on it were the remains of the bull that had been sacrificed.
  • Deuteronomy 7:5
    This is what you must do. You must break down their pagan altars and shatter their sacred pillars. Cut down their Asherah poles and burn their idols.
  • 1 Kings 15 12-1 Kings 15 14
    He banished the male and female shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols his ancestors had made.He even deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother because she had made an obscene Asherah pole. He cut down her obscene pole and burned it in the Kidron Valley.Although the pagan shrines were not removed, Asa’s heart remained completely faithful to the Lord throughout his life.
  • Judges 6:25
    That night the Lord said to Gideon,“ Take the second bull from your father’s herd, the one that is seven years old. Pull down your father’s altar to Baal, and cut down the Asherah pole standing beside it.
  • Exodus 23:24
    You must not worship the gods of these nations or serve them in any way or imitate their evil practices. Instead, you must utterly destroy them and smash their sacred pillars.
  • 2 Kings 18 22
    “ But perhaps you will say to me,‘ We are trusting in the Lord our God!’ But isn’t he the one who was insulted by Hezekiah? Didn’t Hezekiah tear down his shrines and altars and make everyone in Judah and Jerusalem worship only at the altar here in Jerusalem?
  • 2 Kings 12 3
    Yet even so, he did not destroy the pagan shrines, and the people still offered sacrifices and burned incense there.
  • John 3:14-15
    And as Moses lifted up the bronze snake on a pole in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,so that everyone who believes in him will have eternal life.
  • 2 Kings 16 15
    He told Uriah the priest,“ Use the new altar for the morning sacrifices of burnt offering, the evening grain offering, the king’s burnt offering and grain offering, and the burnt offerings of all the people, as well as their grain offerings and liquid offerings. Sprinkle the blood from all the burnt offerings and sacrifices on the new altar. The bronze altar will be for my personal use only.”
  • 2 Chronicles 19 3
    Even so, there is some good in you, for you have removed the Asherah poles throughout the land, and you have committed yourself to seeking God.”
  • 2 Chronicles 33 3
    He rebuilt the pagan shrines his father, Hezekiah, had broken down. He constructed altars for the images of Baal and set up Asherah poles. He also bowed before all the powers of the heavens and worshiped them.
  • 2 Kings 15 4
    But he did not destroy the pagan shrines, and the people still offered sacrifices and burned incense there.
  • 2 Kings 15 35
    But he did not destroy the pagan shrines, and the people still offered sacrifices and burned incense there. He rebuilt the upper gate of the Temple of the Lord.
  • Ezekiel 20:28-29
    for when I brought them into the land I had promised them, they offered sacrifices on every high hill and under every green tree they saw! They roused my fury as they offered up sacrifices to their gods. They brought their perfumes and incense and poured out their liquid offerings to them.I said to them,‘ What is this high place where you are going?’( This kind of pagan shrine has been called Bamah—‘ high place’— ever since.)
  • 2 Kings 14 4
    Amaziah did not destroy the pagan shrines, and the people still offered sacrifices and burned incense there.
  • 2 Kings 23 4
    Then the king instructed Hilkiah the high priest and the priests of the second rank and the Temple gatekeepers to remove from the Lord’s Temple all the articles that were used to worship Baal, Asherah, and all the powers of the heavens. The king had all these things burned outside Jerusalem on the terraces of the Kidron Valley, and he carried the ashes away to Bethel.
  • Psalms 78:58
    They angered God by building shrines to other gods; they made him jealous with their idols.