-
新標點和合本
以色列人暗中行不正的事,違背耶和華-他們的神,在他們所有的城邑,從瞭望樓直到堅固城,建築邱壇;
-
新标点和合本
以色列人暗中行不正的事,违背耶和华他们的神,在他们所有的城邑,从瞭望楼直到坚固城,建筑邱坛;
-
和合本2010(上帝版-简体)
以色列人暗中行不正的事,违背耶和华—他们的上帝,在他们所有的城镇,从瞭望楼直到坚固城,建筑丘坛;
-
和合本2010(神版-简体)
以色列人暗中行不正的事,违背耶和华—他们的神,在他们所有的城镇,从瞭望楼直到坚固城,建筑丘坛;
-
当代译本
以色列人暗中做不义之事,冒犯他们的上帝耶和华。从瞭望塔到坚城,他们在各地建丘坛,
-
圣经新译本
以色列人暗中做了不对的事,违背耶和华他们的神,并且在他们所有的城市,从哨站到设防城,为他们自己建筑邱坛。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列人暗中行不正的事,違背耶和華-他們的上帝,在他們所有的城鎮,從瞭望樓直到堅固城,建築丘壇;
-
和合本2010(神版-繁體)
以色列人暗中行不正的事,違背耶和華-他們的神,在他們所有的城鎮,從瞭望樓直到堅固城,建築丘壇;
-
當代譯本
以色列人暗中做不義之事,冒犯他們的上帝耶和華。從瞭望塔到堅城,他們在各地建邱壇,
-
聖經新譯本
以色列人暗中做了不對的事,違背耶和華他們的神,並且在他們所有的城市,從哨站到設防城,為他們自己建築邱壇。
-
呂振中譯本
以色列人暗暗地行了不對的事、違背永恆主他們的上帝,在他們所有的城市、從瞭望人的譙樓、到有堡壘的城、他們都築了邱壇;
-
文理和合譯本
以色列人私行不正之事、背逆其上帝耶和華、於其諸邑、自戍樓至堅城、建築崇邱、
-
文理委辦譯本
私行非義於其上帝耶和華前、自戍樓以至邑垣、悉建崇坵、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人私行非法、背逆主其天主、自戍樓以及鞏固之城、各處建築邱壇、
-
New International Version
The Israelites secretly did things against the Lord their God that were not right. From watchtower to fortified city they built themselves high places in all their towns.
-
New International Reader's Version
The Israelites did things in secret against the Lord their God. What they did wasn’t right. They built high places for worship in all their towns. They built them at lookout towers. They also built them at cities that had high walls around them.
-
English Standard Version
And the people of Israel did secretly against the Lord their God things that were not right. They built for themselves high places in all their towns, from watchtower to fortified city.
-
New Living Translation
The people of Israel had also secretly done many things that were not pleasing to the Lord their God. They built pagan shrines for themselves in all their towns, from the smallest outpost to the largest walled city.
-
Christian Standard Bible
The Israelites secretly did things against the LORD their God that were not right. They built high places in all their towns from watchtower to fortified city.
-
New American Standard Bible
And the sons of Israel did things secretly against the Lord their God which were not right. Moreover, they built for themselves high places in all their towns, from watchtower to fortified city.
-
New King James Version
Also the children of Israel secretly did against the Lord their God things that were not right, and they built for themselves high places in all their cities, from watchtower to fortified city.
-
American Standard Version
And the children of Israel did secretly things that were not right against Jehovah their God: and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fortified city;
-
Holman Christian Standard Bible
The Israelites secretly did what was not right against the Lord their God. They built high places in all their towns from watchtower to fortified city.
-
King James Version
And the children of Israel did secretly[ those] things that[ were] not right against the LORD their God, and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fenced city.
-
New English Translation
The Israelites said things about the LORD their God that were not right. They built high places in all their cities, from the watchtower to the fortress.
-
World English Bible
The children of Israel secretly did things that were not right against Yahweh their God; and they built high places for themselves in all their cities, from the tower of the watchmen to the fortified city;