<< 列王紀下 17:36 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    惟有那用大能和伸出來的膀臂領你們出埃及地的耶和華,你們當敬畏他,向他跪拜,向他獻祭。
  • 新标点和合本
    但那用大能和伸出来的膀臂领你们出埃及地的耶和华,你们当敬畏,跪拜,向他献祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    惟有那用大能和伸出来的膀臂领你们出埃及地的耶和华,你们当敬畏他,向他跪拜,向他献祭。
  • 和合本2010(神版)
    惟有那用大能和伸出来的膀臂领你们出埃及地的耶和华,你们当敬畏他,向他跪拜,向他献祭。
  • 当代译本
    耶和华伸出大能的臂膀把你们领出埃及,你们要敬拜祂,要向祂跪拜、献祭。
  • 圣经新译本
    但那曾用大能和伸出的膀臂把你们从埃及地领出来的耶和华,你们应当敬畏他,跪拜他和向他献祭。
  • 新標點和合本
    但那用大能和伸出來的膀臂領你們出埃及地的耶和華,你們當敬畏,跪拜,向他獻祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    惟有那用大能和伸出來的膀臂領你們出埃及地的耶和華,你們當敬畏他,向他跪拜,向他獻祭。
  • 當代譯本
    耶和華伸出大能的臂膀把你們領出埃及,你們要敬拜祂,要向祂跪拜、獻祭。
  • 聖經新譯本
    但那曾用大能和伸出的膀臂把你們從埃及地領出來的耶和華,你們應當敬畏他,跪拜他和向他獻祭。
  • 呂振中譯本
    但那用大能力和伸出的膀臂領你們從埃及地上來的永恆主、你們卻應當敬畏他、敬拜他,向他獻祭。
  • 文理和合譯本
    惟以大能奮臂、導爾出埃及之耶和華、爾當寅畏崇拜、而祭祀之、
  • 文理委辦譯本
    乃敬畏崇拜祭祀乎我、以大能巨力導爾出埃及者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟當敬畏崇拜祭祀主、即以大力大能導爾出伊及者、
  • New International Version
    But the Lord, who brought you up out of Egypt with mighty power and outstretched arm, is the one you must worship. To him you shall bow down and to him offer sacrifices.
  • New International Reader's Version
    The Lord is the one you must worship. The Lord brought you up out of Egypt by his great power. He saved you by reaching out his mighty arm. You must bow down only to him. You must offer sacrifices only to him.
  • English Standard Version
    but you shall fear the Lord, who brought you out of the land of Egypt with great power and with an outstretched arm. You shall bow yourselves to him, and to him you shall sacrifice.
  • New Living Translation
    But worship only the Lord, who brought you out of Egypt with great strength and a powerful arm. Bow down to him alone, and offer sacrifices only to him.
  • Christian Standard Bible
    Instead fear the LORD, who brought you up from the land of Egypt with great power and an outstretched arm. You are to bow down to him, and you are to sacrifice to him.
  • New American Standard Bible
    But the Lord, who brought you up from the land of Egypt with great power and with an outstretched arm, Him you shall fear, and to Him you shall bow down, and to Him you shall sacrifice.
  • New King James Version
    but the Lord, who brought you up from the land of Egypt with great power and an outstretched arm, Him you shall fear, Him you shall worship, and to Him you shall offer sacrifice.
  • American Standard Version
    but Jehovah, who brought you up out of the land of Egypt with great power and with an outstretched arm, him shall ye fear, and unto him shall ye bow yourselves, and to him shall ye sacrifice:
  • Holman Christian Standard Bible
    Instead fear the Lord, who brought you from the land of Egypt with great power and an outstretched arm. You are to bow down to Him, and you are to sacrifice to Him.
  • King James Version
    But the LORD, who brought you up out of the land of Egypt with great power and a stretched out arm, him shall ye fear, and him shall ye worship, and to him shall ye do sacrifice.
  • New English Translation
    Instead you must worship the LORD, who brought you up from the land of Egypt by his great power and military ability; bow down to him and offer sacrifices to him.
  • World English Bible
    but you shall fear Yahweh, who brought you up out of the land of Egypt with great power and with an outstretched arm, and you shall bow yourselves to him, and you shall sacrifice to him.

交叉引用

  • 出埃及記 6:6
    所以你要對以色列人說:『我是耶和華;我要除去埃及人加給你們的勞役,救你們脫離他們的奴役。我要用伸出來的膀臂,藉嚴厲的懲罰救贖你們。
  • 申命記 6:13
    你要敬畏耶和華-你的神,事奉他,奉他的名起誓。
  • 利未記 19:32
    「在白髮的人面前,你要站起來,要尊敬老人;要敬畏你的神,我是耶和華。
  • 出埃及記 9:15
    現在,我若伸手用瘟疫攻擊你和你的百姓,你就會從地上除滅了。
  • 啟示錄 15:4
    主啊,誰敢不敬畏你,不把榮耀歸於你的名?因為只有你是神聖的。萬民都要來,在你面前敬拜,因你公義的作為已經彰顯了。」
  • 馬太福音 10:28
    那殺人身體但不能滅人靈魂的,不要怕他們;惟有那能在地獄裏毀滅身體和靈魂的,才要怕他。
  • 耶利米書 32:21
    你用神蹟奇事、大能的手、伸出來的膀臂和大可畏的事,領你的百姓以色列出了埃及,
  • 申命記 12:5-6
    但耶和華-你們的神在你們各支派中選擇何處作為立他名的居所,你們就要到那裏求問,將你們的燔祭、祭物、十一奉獻、手中的舉祭、還願祭、甘心祭,以及牛羣羊羣中頭生的,都帶到那裏。
  • 申命記 10:20
    你要敬畏耶和華-你的神,事奉他,緊緊跟隨他,奉他的名起誓。
  • 申命記 12:11-12
    那時你們要將我所吩咐你們的燔祭、祭物、十一奉獻、手中的舉祭,和向耶和華許願的一切上好的祭,都帶到耶和華-你們神所選擇立他名的居所。你們和兒女、僕婢,以及住在你們城裏,沒有與你們一起分得產業的利未人,都要在耶和華-你們的神面前歡樂。
  • 使徒行傳 4:30
    伸出你的手來,讓醫治、神蹟、奇事藉着你聖僕耶穌的名行出來。」
  • 申命記 5:15
    你要記念你在埃及地作過奴僕,耶和華-你的神用大能的手和伸出來的膀臂領你從那裏出來。因此,耶和華-你的神吩咐你守安息日。