<< 列王紀下 15:12 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    昔耶和華諭耶戶曰、爾之子孫、必踐以色列國位、迄於四代、此言應矣、○
  • 新标点和合本
    这是从前耶和华应许耶户说:“你的子孙必坐以色列的国位直到四代。”这话果然应验了。
  • 和合本2010(上帝版)
    这就是耶和华应许耶户的话:“你的子孙必坐以色列的王位,直到第四代。”这事果然发生了。
  • 和合本2010(神版)
    这就是耶和华应许耶户的话:“你的子孙必坐以色列的王位,直到第四代。”这事果然发生了。
  • 当代译本
    这件事应验了从前耶和华对耶户的应许:“你的子孙必做以色列王,一直到第四代。”
  • 圣经新译本
    这就是耶和华曾论到有关耶户的话说:“你的子孙必坐在以色列的王位上,直到第四代。”这话果然应验了。
  • 新標點和合本
    這是從前耶和華應許耶戶說:「你的子孫必坐以色列的國位直到四代。」這話果然應驗了。
  • 和合本2010(上帝版)
    這就是耶和華應許耶戶的話:「你的子孫必坐以色列的王位,直到第四代。」這事果然發生了。
  • 和合本2010(神版)
    這就是耶和華應許耶戶的話:「你的子孫必坐以色列的王位,直到第四代。」這事果然發生了。
  • 當代譯本
    這件事應驗了從前耶和華對耶戶的應許:「你的子孫必做以色列王,一直到第四代。」
  • 聖經新譯本
    這就是耶和華曾論到有關耶戶的話說:“你的子孫必坐在以色列的王位上,直到第四代。”這話果然應驗了。
  • 呂振中譯本
    這是永恆主的話、他對耶戶所說過的說:『你的子孫四代必坐以色列的王位』:果然如此。
  • 文理委辦譯本
    昔耶和華諭耶戶曰、爾之子孫、必踐以色列國位、爰及四代、今此言應矣。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔主諭耶戶曰、爾子孫必繼爾坐以色列國位、直至四代、今此言應矣、○
  • New International Version
    So the word of the Lord spoken to Jehu was fulfilled:“ Your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation.”
  • New International Reader's Version
    What happened to Zechariah is what the Lord said would happen. He had spoken that message to Jehu. The Lord had said,“ Your sons after you will sit on the throne of Israel. They will rule until the time of your children’s grandchildren.”( 2 Kings 10:30)
  • English Standard Version
    ( This was the promise of the Lord that he gave to Jehu,“ Your sons shall sit on the throne of Israel to the fourth generation.” And so it came to pass.)
  • New Living Translation
    So the Lord’s message to Jehu came true:“ Your descendants will be kings of Israel down to the fourth generation.”
  • Christian Standard Bible
    The word of the LORD that he spoke to Jehu was,“ Four generations of your sons will sit on the throne of Israel,” and it was so.
  • New American Standard Bible
    This is the word of the Lord which He spoke to Jehu, saying,“ Your sons to the fourth generation shall sit on the throne of Israel.” And so it was.
  • New King James Version
    This was the word of the Lord which He spoke to Jehu, saying,“ Your sons shall sit on the throne of Israel to the fourth generation.” And so it was.
  • American Standard Version
    This was the word of Jehovah which he spake unto Jehu, saying, Thy sons to the fourth generation shall sit upon the throne of Israel. And so it came to pass.
  • Holman Christian Standard Bible
    The word of the Lord that He spoke to Jehu was,“ Four generations of your sons will sit on the throne of Israel,” and it was so.
  • King James Version
    This[ was] the word of the LORD which he spake unto Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth[ generation]. And so it came to pass.
  • New English Translation
    His assassination brought to fulfillment the LORD’s word to Jehu,“ Four generations of your descendants will rule over Israel.” That is exactly what happened.
  • World English Bible
    This was Yahweh’s word which he spoke to Jehu, saying,“ Your sons to the fourth generation shall sit on the throne of Israel.” So it came to pass.

交叉引用

  • 列王紀下 10:30
    耶和華諭耶戶曰、因爾行我所視為善者、依我心意、待亞哈家、爾之子孫必居以色列國位、歷至四世、
  • 列王紀下 14:29
    耶羅波安與列祖以色列諸王偕眠、子撒迦利雅嗣位、
  • 撒迦利亞書 1:6
    惟我所命我僕諸先知之言詞典章、豈非及於爾列祖乎、彼則悛改曰、萬軍之耶和華欲依我所行所為、而施行於我、已若是待我矣、○
  • 約翰福音 19:36-37
    斯事悉成、以應經言、其骨無一見折也、又言、眾將視其所刺者、○
  • 列王紀下 9:25-26
    耶戶謂其軍長畢甲曰、取而投於耶斯列人拿伯之田、爾其追思、爾我同乘、隨其父亞哈時、耶和華預言之、曰、昨日我見拿伯及其諸子之血、必於是田報之、今投之於此田、循耶和華所言、
  • 約翰福音 19:24
    士卒相語曰、勿裂之、鬮觀誰得、以應經所云、彼分我衣、而鬮我服、斯事士卒果行之、
  • 馬可福音 13:31
    天地必廢、我言不廢、
  • 列王紀下 13:10
    猶大王約阿施三十七年、約哈斯子約阿施即位、在撒瑪利亞為以色列王、歷十六年、
  • 使徒行傳 1:16
    曰、兄弟乎、聖神以大衛之口預言、引人執耶穌之猶大、此經得驗、宜也、
  • 列王紀下 13:13
    約阿施與列祖偕眠、同以色列諸王葬於撒瑪利亞、耶羅波安踐其位、○
  • 民數記 23:19
    上帝非人、致誑於言、亦非人子、致回厥意、既有言、詎不行之、既出辭、詎不踐之、
  • 約翰福音 10:35
    夫經不能廢也、既稱承上帝道者為神、
  • 列王紀下 9:36-37
    反告耶戶、耶戶曰、此乃耶和華藉其僕、提斯比人以利亞所言曰、耶洗別之肉、必在耶斯列田、為犬所噬、其屍必在耶斯列田、如田間之糞壤、致人不得曰、此乃耶洗別也、
  • 列王紀下 13:1
    猶大王亞哈謝子約阿施二十三年、耶戶子約哈斯即位、在撒瑪利亞為以色列王、歷十七年、
  • 列王紀下 10:10
    可知耶和華論亞哈家所言、無一或失、蓋耶和華藉其僕以利亞所言、今悉成焉、