<< 2 Kings 12 8 >>

本节经文

  • New King James Version
    And the priests agreed that they would neither receive more money from the people, nor repair the damages of the temple.
  • 新标点和合本
    众祭司答应不再收百姓的银子,也不修理殿的破坏之处。
  • 和合本2010(上帝版)
    众祭司答应不再收百姓的银子,也不再修理殿的破坏之处。
  • 和合本2010(神版)
    众祭司答应不再收百姓的银子,也不再修理殿的破坏之处。
  • 当代译本
    祭司们答应不再向民众收钱,但也不动工修殿。
  • 圣经新译本
    众祭司答应不再从人民收取银子,也不修理圣殿毁坏的地方。
  • 新標點和合本
    眾祭司答應不再收百姓的銀子,也不修理殿的破壞之處。
  • 和合本2010(上帝版)
    眾祭司答應不再收百姓的銀子,也不再修理殿的破壞之處。
  • 和合本2010(神版)
    眾祭司答應不再收百姓的銀子,也不再修理殿的破壞之處。
  • 當代譯本
    祭司們答應不再向民眾收錢,但也不動工修殿。
  • 聖經新譯本
    眾祭司答應不再從人民收取銀子,也不修理聖殿毀壞的地方。
  • 呂振中譯本
    祭司就答應不再從人民收銀子,也不修理聖殿破壞的地方。
  • 文理和合譯本
    諸祭司應命、不復受金於民、亦不修葺殿宇、
  • 文理委辦譯本
    眾祭司循命、不受民金、亦不修葺殿宇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾祭司頗願不復受銀於民、亦不修葺殿宇破壞之處、
  • New International Version
    The priests agreed that they would not collect any more money from the people and that they would not repair the temple themselves.
  • New International Reader's Version
    The priests agreed that they wouldn’t collect any more money from the people. They also agreed that they wouldn’t repair the temple themselves.
  • English Standard Version
    So the priests agreed that they should take no more money from the people, and that they should not repair the house.
  • New Living Translation
    So the priests agreed not to accept any more money from the people, and they also agreed to let others take responsibility for repairing the Temple.
  • Christian Standard Bible
    So the priests agreed that they would receive no silver from the people and would not be the ones to repair the temple’s damage.
  • New American Standard Bible
    The priests then agreed that they would not take any more money from the people, nor would they repair damage to the house.
  • American Standard Version
    And the priests consented that they should take no more money from the people, neither repair the breaches of the house.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the priests agreed they would not take money from the people and they would not repair the temple’s damage.
  • King James Version
    And the priests consented to receive no[ more] money of the people, neither to repair the breaches of the house.
  • New English Translation
    The priests agreed not to collect silver from the people and relieved themselves of personal responsibility for the temple repairs.
  • World English Bible
    The priests consented that they should take no more money from the people, and not repair the damage to the house.

交叉引用

结果为空