<< 列王紀下 12:16 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    贖愆祭和贖罪祭的銀子沒有獻到耶和華的殿裏,都歸給祭司。
  • 新标点和合本
    惟有赎愆祭、赎罪祭的银子没有奉到耶和华的殿,都归祭司。
  • 和合本2010(上帝版)
    赎愆祭和赎罪祭的银子没有献到耶和华的殿里,都归给祭司。
  • 和合本2010(神版)
    赎愆祭和赎罪祭的银子没有献到耶和华的殿里,都归给祭司。
  • 当代译本
    赎过祭和赎罪祭的银子没有带到耶和华的殿里,而是归给祭司。
  • 圣经新译本
    但是赎愆祭和赎罪祭的银子,他们没有奉入耶和华的殿,这些银子是属于祭司的。
  • 新標點和合本
    惟有贖愆祭、贖罪祭的銀子沒有奉到耶和華的殿,都歸祭司。
  • 和合本2010(神版)
    贖愆祭和贖罪祭的銀子沒有獻到耶和華的殿裏,都歸給祭司。
  • 當代譯本
    贖過祭和贖罪祭的銀子沒有帶到耶和華的殿裡,而是歸給祭司。
  • 聖經新譯本
    但是贖愆祭和贖罪祭的銀子,他們沒有奉入耶和華的殿,這些銀子是屬於祭司的。
  • 呂振中譯本
    至於賠過銀和賠罪銀卻沒有奉進永恆主之殿,乃是歸於祭司。
  • 文理和合譯本
    惟補過祭與贖罪祭之金、不入耶和華室、俱歸祭司、○
  • 文理委辦譯本
    補過贖罪之金、俱歸祭司、不攜入耶和華殿。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟有贖愆之銀、贖罪之銀、不攜入主殿、俱歸祭司、○
  • New International Version
    The money from the guilt offerings and sin offerings was not brought into the temple of the Lord; it belonged to the priests.
  • New International Reader's Version
    Money was received from people who brought guilt offerings and sin offerings. But it wasn’t taken to the Lord’ s temple. It belonged to the priests.
  • English Standard Version
    The money from the guilt offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of the Lord; it belonged to the priests.
  • New Living Translation
    However, the money that was contributed for guilt offerings and sin offerings was not brought into the Lord’s Temple. It was given to the priests for their own use.
  • Christian Standard Bible
    The silver from the guilt offering and the sin offering was not brought to the LORD’s temple since it belonged to the priests.
  • New American Standard Bible
    The money from the guilt offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of the Lord; it belonged to the priests.
  • New King James Version
    The money from the trespass offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of the Lord. It belonged to the priests.
  • American Standard Version
    The money for the trespass- offerings, and the money for the sin- offerings, was not brought into the house of Jehovah: it was the priests’.
  • Holman Christian Standard Bible
    The money from the restitution offering and the sin offering was not brought to the Lord’s temple since it belonged to the priests.
  • King James Version
    The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests’.
  • New English Translation
    ( The silver collected in conjunction with reparation offerings and sin offerings was not brought to the LORD’s temple; it belonged to the priests.)
  • World English Bible
    The money for the trespass offerings, and the money for the sin offerings was not brought into Yahweh’s house. It was the priests’.

交叉引用

  • 利未記 7:7
    贖罪祭怎樣,贖愆祭也是怎樣,都有一樣的條例,用贖愆祭贖罪的祭司要得這祭物。
  • 利未記 5:15-18
    「若有人在耶和華的聖物上無意中犯了罪,有了過犯,就要獻羊羣中一隻沒有殘疾的公綿羊給耶和華為贖愆祭,或依聖所的舍客勒所估定的銀子,作為贖愆祭。他要為在聖物上的疏忽賠償,另外加五分之一,把這些都交給祭司。祭司要用贖愆祭的公綿羊為他贖罪,他就蒙赦免。「若有人犯罪,在任何事上犯了一條耶和華所吩咐的禁令,他雖不察覺,仍算有罪,必須擔當自己的罪孽。他要牽羊羣中一隻沒有殘疾的公綿羊,或照你所估定的價值,給祭司作贖愆祭。祭司要為他贖他因不知道而無意中所犯的罪,他就蒙赦免。
  • 利未記 4:29
    他要按手在贖罪祭牲的頭上,在燔祭牲的地方把牠宰了。
  • 利未記 4:24
    他要按手在羊的頭上,在耶和華面前宰燔祭牲的地方把牠宰了;這是贖罪祭。
  • 民數記 18:19
    凡以色列人所獻給耶和華聖物中的舉祭,我都賜給你和你的兒女,作為永遠當得的份。這要成為你和你的後裔在耶和華面前永遠的鹽約。
  • 民數記 18:8-9
    耶和華吩咐亞倫說:「看哪,我已將歸我的舉祭,就是以色列人一切分別為聖之物,交給你照管;我把受膏的份賜給你和你的子孫,作為永遠當得的份。這是至聖供物中所給你的,一切獻給我為至聖的素祭、贖罪祭、贖愆祭,其中所有不被火燒的供物,都要歸你和你的子孫。
  • 民數記 5:8-10
    那人若沒有至親可接受所賠償的,所賠償的就要歸耶和華,交給祭司;另外還要獻一隻贖罪的公羊為他贖罪。以色列人一切的聖物中,所奉給祭司的一切禮物都要歸給祭司。各人自己的聖物歸自己,給祭司的要歸給祭司。」
  • 何西阿書 4:8
    他們吞吃我百姓的贖罪祭,滿心願意我的子民犯罪。