<< 2 Kings 11 18 >>

本节经文

  • World English Bible
    All the people of the land went to the house of Baal, and broke it down. They broke his altars and his images in pieces thoroughly, and killed Mattan the priest of Baal before the altars. The priest appointed officers over Yahweh’s house.
  • 新标点和合本
    于是国民都到巴力庙,拆毁了庙,打碎坛和像,又在坛前将巴力的祭司玛坦杀了。祭司耶何耶大派官看守耶和华的殿,
  • 和合本2010(上帝版)
    于是国中的众百姓都到巴力庙去,拆毁了庙,彻底打碎祭坛和偶像,又在坛前把巴力的祭司玛坦杀了。耶何耶大祭司派官员看守耶和华的殿,
  • 和合本2010(神版)
    于是国中的众百姓都到巴力庙去,拆毁了庙,彻底打碎祭坛和偶像,又在坛前把巴力的祭司玛坦杀了。耶何耶大祭司派官员看守耶和华的殿,
  • 当代译本
    于是,民众出去拆毁了巴力庙,砸碎祭坛和偶像,在坛前杀了巴力的祭司玛坦。耶何耶大派守卫保护耶和华的殿,
  • 圣经新译本
    然后当地所有的人民都来到巴力庙,把它拆毁,把它的坛和像完全打碎,又在祭坛前把巴力的祭司玛坦杀了。耶何耶大祭司又设立官员管理耶和华的殿。
  • 新標點和合本
    於是國民都到巴力廟,拆毀了廟,打碎壇和像,又在壇前將巴力的祭司瑪坦殺了。祭司耶何耶大派官看守耶和華的殿,
  • 和合本2010(上帝版)
    於是國中的眾百姓都到巴力廟去,拆毀了廟,徹底打碎祭壇和偶像,又在壇前把巴力的祭司瑪坦殺了。耶何耶大祭司派官員看守耶和華的殿,
  • 和合本2010(神版)
    於是國中的眾百姓都到巴力廟去,拆毀了廟,徹底打碎祭壇和偶像,又在壇前把巴力的祭司瑪坦殺了。耶何耶大祭司派官員看守耶和華的殿,
  • 當代譯本
    於是,民眾出去拆毀了巴力廟,砸碎祭壇和偶像,在壇前殺了巴力的祭司瑪坦。耶何耶大派守衛保護耶和華的殿,
  • 聖經新譯本
    然後當地所有的人民都來到巴力廟,把它拆毀,把它的壇和像完全打碎,又在祭壇前把巴力的祭司瑪坦殺了。耶何耶大祭司又設立官員管理耶和華的殿。
  • 呂振中譯本
    於是國中之民都到巴力廟、將廟拆毁;將他的壇和像狠狠地打碎;又在祭壇前將巴力的祭司馬坦殺死。祭司耶何耶大就派官來看守永恆主的殿。
  • 文理和合譯本
    四境之民、往巴力廟毀之、摧其壇、碎其像、殺巴力之祭司瑪坦於壇前、祭司設官守耶和華室、
  • 文理委辦譯本
    民往燬巴力殿、摧其祭壇、斫其偶像、殺其祭司馬擔於壇前、祭司耶何耶大使有司統轄耶和華殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    國民往巴力殿、拆殿及其中諸壇、又碎其諸偶像、將巴力之祭司馬坦殺於壇前、祭司耶何耶大遂在主殿設守殿之官、
  • New International Version
    All the people of the land went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars and idols to pieces and killed Mattan the priest of Baal in front of the altars. Then Jehoiada the priest posted guards at the temple of the Lord.
  • New International Reader's Version
    All the people of the land went to Baal’s temple. They tore it down. They smashed to pieces the altars and the statues of gods. They killed Mattan in front of the altars. He was the priest of Baal. Then Jehoiada the priest stationed guards at the temple of the Lord.
  • English Standard Version
    Then all the people of the land went to the house of Baal and tore it down; his altars and his images they broke in pieces, and they killed Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest posted watchmen over the house of the Lord.
  • New Living Translation
    And all the people of the land went over to the temple of Baal and tore it down. They demolished the altars and smashed the idols to pieces, and they killed Mattan the priest of Baal in front of the altars. Jehoiada the priest stationed guards at the Temple of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    So all the people of the land went to the temple of Baal and tore it down. They smashed its altars and images to pieces, and they killed Mattan, the priest of Baal, at the altars. Then Jehoiada the priest appointed guards for the LORD’s temple.
  • New American Standard Bible
    And all the people of the land came to the house of Baal and tore it down; they thoroughly smashed his altars and his images in pieces, and they killed Mattan the priest of Baal before the altars. Then the priest appointed sentries over the house of the Lord.
  • New King James Version
    And all the people of the land went to the temple of Baal, and tore it down. They thoroughly broke in pieces its altars and images, and killed Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the Lord.
  • American Standard Version
    And all the people of the land went to the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    So all the people of the land went to the temple of Baal and tore it down. They broke its altars and images into pieces, and they killed Mattan, the priest of Baal, at the altars. Then Jehoiada the priest appointed guards for the Lord’s temple.
  • King James Version
    And all the people of the land went into the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.
  • New English Translation
    All the people of the land went and demolished the temple of Baal. They smashed its altars and idols to bits. They killed Mattan the priest of Baal in front of the altar. Jehoiada the priest then placed guards at the LORD’s temple.

交叉引用

  • Deuteronomy 12:3
    You shall break down their altars, dash their pillars in pieces, and burn their Asherah poles with fire. You shall cut down the engraved images of their gods. You shall destroy their name out of that place.
  • 1 Kings 18 40
    Elijah said to them,“ Seize the prophets of Baal! Don’t let one of them escape!” They seized them; and Elijah brought them down to the brook Kishon, and killed them there.
  • 2 Kings 10 26
    They brought out the pillars that were in the house of Baal, and burned them.
  • 2 Kings 18 4
    He removed the high places, and broke the pillars, and cut down the Asherah. He also broke in pieces the bronze serpent that Moses had made, because in those days the children of Israel burned incense to it; and he called it Nehushtan.
  • Deuteronomy 13:5
    That prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death, because he has spoken rebellion against Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt and redeemed you out of the house of bondage, to draw you aside out of the way which Yahweh your God commanded you to walk in. So you shall remove the evil from among you.
  • 2 Kings 23 14
    He broke in pieces the pillars, cut down the Asherah poles, and filled their places with men’s bones.
  • 2 Chronicles 21 17
    and they came up against Judah, broke into it, and carried away all the possessions that were found in the king’s house, including his sons and his wives; so that there was no son left him, except Jehoahaz, the youngest of his sons.
  • 2 Kings 23 4-2 Kings 23 6
    The king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the threshold, to bring out of Yahweh’s temple all the vessels that were made for Baal, for the Asherah, and for all the army of the sky, and he burned them outside of Jerusalem in the fields of the Kidron, and carried their ashes to Bethel.He got rid of the idolatrous priests, whom the kings of Judah had ordained to burn incense in the high places in the cities of Judah, and in the places around Jerusalem; those also who burned incense to Baal, to the sun, and to the moon, and to the planets, and to all the army of the sky.He brought out the Asherah from Yahweh’s house, outside of Jerusalem, to the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and beat it to dust, and cast its dust on the graves of the common people.
  • Deuteronomy 13:9
    but you shall surely kill him. Your hand shall be first on him to put him to death, and afterwards the hands of all the people.
  • 2 Chronicles 34 4
    They broke down the altars of the Baals in his presence; and he cut down the incense altars that were on high above them. He broke the Asherah poles, the engraved images, and the molten images in pieces, made dust of them, and scattered it on the graves of those who had sacrificed to them.
  • 2 Chronicles 34 7
    He broke down the altars, and beat the Asherah poles and the engraved images into powder, and cut down all the incense altars throughout all the land of Israel, then returned to Jerusalem.
  • 2 Kings 9 25-2 Kings 9 28
    Then Jehu said to Bidkar his captain,“ Pick him up, and throw him in the plot of the field of Naboth the Jezreelite; for remember how, when you and I rode together after Ahab his father, Yahweh laid this burden on him:‘ Surely I have seen yesterday the blood of Naboth, and the blood of his sons,’ says Yahweh;‘ and I will repay you in this plot of ground,’ says Yahweh. Now therefore take and cast him onto the plot of ground, according to Yahweh’s word.”But when Ahaziah the king of Judah saw this, he fled by the way of the garden house. Jehu followed after him, and said,“ Strike him also in the chariot!” They struck him at the ascent of Gur, which is by Ibleam. He fled to Megiddo, and died there.His servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in David’s city.
  • 2 Chronicles 23 17-2 Chronicles 23 20
    All the people went to the house of Baal, broke it down, broke his altars and his images in pieces, and killed Mattan the priest of Baal before the altars.Jehoiada appointed the officers of Yahweh’s house under the hand of the Levitical priests, whom David had distributed in Yahweh’s house, to offer the burnt offerings of Yahweh, as it is written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, as David had ordered.He set the gatekeepers at the gates of Yahweh’s house, that no one who was unclean in anything should enter in.He took the captains of hundreds, the nobles, the governors of the people, and all the people of the land, and brought the king down from Yahweh’s house. They came through the upper gate to the king’s house, and set the king on the throne of the kingdom.
  • Isaiah 2:18
    The idols shall utterly pass away.
  • Exodus 32:20
    He took the calf which they had made, and burned it with fire, ground it to powder, and scattered it on the water, and made the children of Israel drink it.
  • Zechariah 13:2-3
    It will come to pass in that day, says Yahweh of Armies, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they will be remembered no more. I will also cause the prophets and the spirit of impurity to pass out of the land.It will happen that, when anyone still prophesies, then his father and his mother who bore him will tell him,‘ You must die, because you speak lies in Yahweh’s name;’ and his father and his mother who bore him will stab him when he prophesies.
  • 2 Kings 23 10
    He defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech.