<< 2 Kings 10 15 >>

本节经文

  • New English Translation
    When he left there, he met Jehonadab, son of Rekab, who had been looking for him. Jehu greeted him and asked,“ Are you as committed to me as I am to you?” Jehonadab answered,“ I am!” Jehu replied,“ If so, give me your hand.” So he offered his hand and Jehu pulled him up into the chariot.
  • 新标点和合本
    耶户从那里前行,恰遇利甲的儿子约拿达来迎接他,耶户问他安,对他说:“你诚心待我像我诚心待你吗?”约拿达回答说:“是。”耶户说:“若是这样,你向我伸手”,他就伸手;耶户拉他上车。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶户从那里往前行,遇见利甲的儿子约拿达来迎接他,耶户向他问安,对他说:“你的心,像我的心待你的心那样正直吗?”约拿达说:“是。”耶户说:“若是这样,请你伸出手来。”他伸出手,耶户就拉他上车。
  • 和合本2010(神版)
    耶户从那里往前行,遇见利甲的儿子约拿达来迎接他,耶户向他问安,对他说:“你的心,像我的心待你的心那样正直吗?”约拿达说:“是。”耶户说:“若是这样,请你伸出手来。”他伸出手,耶户就拉他上车。
  • 当代译本
    耶户继续前行,遇见前来迎接他的利甲的儿子约拿达。耶户问候他,并说:“我对你忠诚,你对我也一样忠诚吗?”约拿达答道:“当然!”耶户说:“既然如此,把手伸给我。”他伸出手来,耶户把他拉上车,
  • 圣经新译本
    他又从那里往前行,看见利甲的儿子约拿达来迎接他。耶户向他请安,然后说:“你的心对我忠诚,就像我的心对你的心一样吗?”约拿达说:“是的。”耶户说:“如果是的话,伸出你的手来。”他伸出他的手,耶户就把他拉上他的战车。
  • 新標點和合本
    耶戶從那裏前行,恰遇利甲的兒子約拿達來迎接他,耶戶問他安,對他說:「你誠心待我像我誠心待你嗎?」約拿達回答說:「是。」耶戶說:「若是這樣,你向我伸手」,他就伸手;耶戶拉他上車。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶戶從那裏往前行,遇見利甲的兒子約拿達來迎接他,耶戶向他問安,對他說:「你的心,像我的心待你的心那樣正直嗎?」約拿達說:「是。」耶戶說:「若是這樣,請你伸出手來。」他伸出手,耶戶就拉他上車。
  • 和合本2010(神版)
    耶戶從那裏往前行,遇見利甲的兒子約拿達來迎接他,耶戶向他問安,對他說:「你的心,像我的心待你的心那樣正直嗎?」約拿達說:「是。」耶戶說:「若是這樣,請你伸出手來。」他伸出手,耶戶就拉他上車。
  • 當代譯本
    耶戶繼續前行,遇見前來迎接他的利甲的兒子約拿達。耶戶問候他,並說:「我對你忠誠,你對我也一樣忠誠嗎?」約拿達答道:「當然!」耶戶說:「既然如此,把手伸給我。」他伸出手來,耶戶把他拉上車,
  • 聖經新譯本
    他又從那裡往前行,看見利甲的兒子約拿達來迎接他。耶戶向他請安,然後說:“你的心對我忠誠,就像我的心對你的心一樣嗎?”約拿達說:“是的。”耶戶說:“如果是的話,伸出你的手來。”他伸出他的手,耶戶就把他拉上他的戰車。
  • 呂振中譯本
    耶戶從那裏往前行,遇見利甲的兒子約拿答來迎接他;耶戶向他祝福請安,問他說:『你的心對我是不是忠正,像我的心對你那麼忠正呢?』約拿答回答說:『是的。』耶戶說:『既是這樣,就請你舉手起誓』;他就舉手起誓;耶戶便拉他上車。
  • 文理和合譯本
    耶戶離彼而往、遇利甲子約拿達來迎、乃問其安曰、爾心正直向我、如我心之正直向爾乎、約拿達曰、然、曰、如是、則與我攜手、遂與攜手、耶戶挽之登車、
  • 文理委辦譯本
    由彼而往、遇哩甲子約拿撻、施禮既竟、問曰、我心與爾相合、不知爾心亦與我相合乎。約拿撻曰、無不相合。曰、合則與我攜手。遂攜手、賜之同車。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自彼而往、遇利甲子約拿達來迎、耶戶問其安、謂之曰、我心向爾真誠、不知爾心向我亦真誠否、約拿達曰、真誠、耶戶曰、如是、則向我伸手、遂伸手、耶戶挽之登車、
  • New International Version
    After he left there, he came upon Jehonadab son of Rekab, who was on his way to meet him. Jehu greeted him and said,“ Are you in accord with me, as I am with you?”“ I am,” Jehonadab answered.“ If so,” said Jehu,“ give me your hand.” So he did, and Jehu helped him up into the chariot.
  • New International Reader's Version
    Jehu left there. On the way he met Jehonadab. He was the son of Rekab. Jehonadab was on his way to see Jehu. Jehu greeted him. He asked,“ Are you my friend? You know I’m your friend.”“ I am,” Jehonadab answered.“ If that’s true,” said Jehu,“ hold out your hand.” So he did. Then Jehu helped him up into the chariot.
  • English Standard Version
    And when he departed from there, he met Jehonadab the son of Rechab coming to meet him. And he greeted him and said to him,“ Is your heart true to my heart as mine is to yours?” And Jehonadab answered,“ It is.” Jehu said,“ If it is, give me your hand.” So he gave him his hand. And Jehu took him up with him into the chariot.
  • New Living Translation
    When Jehu left there, he met Jehonadab son of Recab, who was coming to meet him. After they had greeted each other, Jehu said to him,“ Are you as loyal to me as I am to you?”“ Yes, I am,” Jehonadab replied.“ If you are,” Jehu said,“ then give me your hand.” So Jehonadab put out his hand, and Jehu helped him into the chariot.
  • Christian Standard Bible
    When he left there, he found Jehonadab son of Rechab coming to meet him. He greeted him and then asked,“ Is your heart one with mine?”“ It is,” Jehonadab replied. Jehu said,“ If it is, give me your hand.” So he gave him his hand, and Jehu pulled him up into the chariot with him.
  • New American Standard Bible
    Now when he had gone from there, he encountered Jehonadab the son of Rechab coming to meet him; and he greeted him and said to him,“ Is your heart right, just as my heart is with your heart?” And Jehonadab answered,“ It is.” Jehu said,“ If it is, give me your hand.” And he gave him his hand, and he pulled him up to him into the chariot.
  • New King James Version
    Now when he departed from there, he met Jehonadab the son of Rechab, coming to meet him; and he greeted him and said to him,“ Is your heart right, as my heart is toward your heart?” And Jehonadab answered,“ It is.” Jehu said,“ If it is, give me your hand.” So he gave him his hand, and he took him up to him into the chariot.
  • American Standard Version
    And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him; and he saluted him, and said to him, Is thy heart right, as my heart is with thy heart? And Jehonadab answered, It is. If it be, give me thy hand. And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot.
  • Holman Christian Standard Bible
    When he left there, he found Jehonadab son of Rechab coming to meet him. He greeted him and then asked,“ Is your heart one with mine?”“ It is,” Jehonadab replied. Jehu said,“ If it is, give me your hand.” So he gave him his hand, and Jehu pulled him up into the chariot with him.
  • King James Version
    And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab[ coming] to meet him: and he saluted him, and said to him, Is thine heart right, as my heart[ is] with thy heart? And Jehonadab answered, It is. If it be, give[ me] thine hand. And he gave[ him] his hand; and he took him up to him into the chariot.
  • World English Bible
    When he had departed from there, he met Jehonadab the son of Rechab coming to meet him. He greeted him, and said to him,“ Is your heart right, as my heart is with your heart?” Jehonadab answered,“ It is.”“ If it is, give me your hand.” He gave him his hand; and he took him up to him into the chariot.

交叉引用

  • Jeremiah 35:14-19
    Jonadab son of Rechab ordered his descendants not to drink wine. His orders have been carried out. To this day his descendants have drunk no wine because they have obeyed what their ancestor commanded them. But I have spoken to you over and over again, but you have not obeyed me!I sent all my servants the prophets to warn you over and over again. They said,“ Every one of you, stop doing the evil things you have been doing and do what is right. Do not pay allegiance to other gods and worship them. Then you can continue to live in this land that I gave to you and your ancestors.” But you did not pay any attention or listen to me.Yes, the descendants of Jonadab son of Rechab have carried out the orders that their ancestor gave them. But you people have not obeyed me!So I, the LORD, the God who rules over all, the God of Israel, say:“ I will soon bring on Judah and all the citizens of Jerusalem all the disaster that I threatened to bring on them. I will do this because I spoke to them but they did not listen. I called out to them but they did not answer.”’”Then Jeremiah spoke to the Rechabite community,“ The LORD God of Israel who rules over all says,‘ You have obeyed the orders of your ancestor Jonadab. You have followed all his instructions. You have done exactly as he commanded you.’So the LORD God of Israel who rules over all says,‘ Jonadab son of Rechab will never lack a male descendant to serve me.’”
  • Ezra 10:19
    ( They gave their word to send away their wives; their guilt offering was a ram from the flock for their guilt.)
  • 1 Chronicles 2 55
    and the clans of the scribes who lived in Jabez: the Tirathites, Shimeathites, and Sucathites. These are the Kenites who descended from Hammath, the father of Beth-Rechab.
  • Ezekiel 17:18
    He despised the oath by breaking the covenant. Take note– he gave his promise and did all these things– he will not escape!
  • Galatians 4:12
    I beg you, brothers and sisters, become like me, because I have become like you. You have done me no wrong!
  • 1 Chronicles 12 17-1 Chronicles 12 18
    David went out to meet them and said,“ If you come to me in peace and want to help me, then I will make an alliance with you. But if you come to betray me to my enemies when I have not harmed you, may the God of our ancestors take notice and judge!”But a spirit empowered Amasai, the leader of the thirty warriors, and he said:“ We are yours, O David! We support you, O son of Jesse! May you greatly prosper! May those who help you prosper! Indeed your God helps you!” So David accepted them and made them leaders of raiding bands.
  • Acts 8:31
    The man replied,“ How in the world can I, unless someone guides me?” So he invited Philip to come up and sit with him.
  • 2 Kings 10 13
    Jehu encountered the relatives of King Ahaziah of Judah. He asked,“ Who are you?” They replied,“ We are Ahaziah’s relatives. We have come down to see how the king’s sons and the queen mother’s sons are doing.”
  • Genesis 47:7
    Then Joseph brought in his father Jacob and presented him before Pharaoh. Jacob blessed Pharaoh.
  • Genesis 47:10
    Then Jacob blessed Pharaoh and went out from his presence.
  • Galatians 2:9
    and when James, Cephas, and John, who had a reputation as pillars, recognized the grace that had been given to me, they gave to Barnabas and me the right hand of fellowship, agreeing that we would go to the Gentiles and they to the circumcised.
  • Genesis 31:55
    ( 32: 1) Early in the morning Laban kissed his grandchildren and his daughters goodbye and blessed them. Then Laban left and returned home.
  • 2 Kings 9 21
    Jehoram ordered,“ Hitch up my chariot.” When his chariot had been hitched up, King Jehoram of Israel and King Ahaziah of Judah went out in their respective chariots to meet Jehu. They met up with him in the plot of land that had once belonged to Naboth of Jezreel.
  • John 21:15-17
    Then when they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter,“ Simon, son of John, do you love me more than these do?” He replied,“ Yes, Lord, you know I love you.” Jesus told him,“ Feed my lambs.”Jesus said a second time,“ Simon, son of John, do you love me?” He replied,“ Yes, Lord, you know I love you.” Jesus told him,“ Shepherd my sheep.”Jesus said a third time,“ Simon, son of John, do you love me?” Peter was distressed that Jesus asked him a third time,“ Do you love me?” and said,“ Lord, you know everything. You know that I love you.” Jesus replied,“ Feed my sheep.
  • Jeremiah 35:6-10
    But they answered,“ We do not drink wine because our ancestor Jonadab son of Rechab commanded us not to. He told us,‘ You and your children must never drink wine.Do not build houses. Do not plant crops. Do not plant a vineyard or own one. Live in tents all your lives. If you do these things you will live a long time in the land that you wander about on.’We and our wives and our sons and daughters have obeyed everything our ancestor Jonadab commanded us. We have never drunk wine.We have not built any houses to live in. We do not own any vineyards, fields, or crops.We have lived in tents. We have obeyed our ancestor Jonadab and done exactly as he commanded us.