<< 2 Kings 1 3 >>

本节经文

  • World English Bible
    But Yahweh’s angel said to Elijah the Tishbite,“ Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and tell them,‘ Is it because there is no God in Israel, that you go to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron?
  • 新标点和合本
    但耶和华的使者对提斯比人以利亚说:“你起来,去迎着撒玛利亚王的使者,对他们说:‘你们去问以革伦神巴力西卜,岂因以色列中没有神吗?’
  • 和合本2010(上帝版)
    但耶和华的使者对提斯比人以利亚说:“你起来,上去迎见撒玛利亚王的使者,对他们说:‘你们去问以革伦的神明巴力‧西卜,是因为以色列中没有上帝吗?’
  • 和合本2010(神版)
    但耶和华的使者对提斯比人以利亚说:“你起来,上去迎见撒玛利亚王的使者,对他们说:‘你们去问以革伦的神明巴力‧西卜,是因为以色列中没有神吗?’
  • 当代译本
    耶和华的天使对提斯比人以利亚说:“你去截住撒玛利亚王的使者,对他们说,‘你们为什么去求问以革伦的神明巴力·西卜?难道以色列没有上帝吗?’
  • 圣经新译本
    但耶和华的使者对提斯比人以利亚说:“你动身上去迎着撒玛利亚王的使者,对他们说:‘你们去求问以革伦的神巴力.西卜,是因为以色列中没有神吗?
  • 新標點和合本
    但耶和華的使者對提斯比人以利亞說:「你起來,去迎着撒馬利亞王的使者,對他們說:『你們去問以革倫神巴力‧西卜,豈因以色列中沒有神嗎?』
  • 和合本2010(上帝版)
    但耶和華的使者對提斯比人以利亞說:「你起來,上去迎見撒瑪利亞王的使者,對他們說:『你們去問以革倫的神明巴力‧西卜,是因為以色列中沒有上帝嗎?』
  • 和合本2010(神版)
    但耶和華的使者對提斯比人以利亞說:「你起來,上去迎見撒瑪利亞王的使者,對他們說:『你們去問以革倫的神明巴力‧西卜,是因為以色列中沒有神嗎?』
  • 當代譯本
    耶和華的天使對提斯比人以利亞說:「你去截住撒瑪利亞王的使者,對他們說,『你們為什麼去求問以革倫的神明巴力·西蔔?難道以色列沒有上帝嗎?』
  • 聖經新譯本
    但耶和華的使者對提斯比人以利亞說:“你動身上去迎著撒瑪利亞王的使者,對他們說:‘你們去求問以革倫的神巴力.西卜,是因為以色列中沒有神嗎?
  • 呂振中譯本
    但是永恆主的使者對提斯比人以利亞說:『你起來、上去迎接撒瑪利亞王的使者,對他們說:「是不是因為以色列中沒有上帝,而你們得去尋問以革倫的神巴力西卜呢?」
  • 文理和合譯本
    耶和華之使者諭提斯比人以利亞曰、起迎撒瑪利亞王之使、謂之曰、以色列中豈無上帝、乃往詢以革倫神巴力西卜乎、
  • 文理委辦譯本
    耶和華之使告的庇人以利亞曰、爾往迓撒馬利亞王之使者、告之曰、在以色列中豈無上帝、乃往詢以革倫之上帝巴力西卜乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之使者諭提斯比人以利亞曰、爾起、迎撒瑪利亞王之使者、謂之曰、以色列中豈無天主、爾曹乃往問以革倫之神巴力西卜乎、
  • New International Version
    But the angel of the Lord said to Elijah the Tishbite,“ Go up and meet the messengers of the king of Samaria and ask them,‘ Is it because there is no God in Israel that you are going off to consult Baal-Zebub, the god of Ekron?’
  • New International Reader's Version
    But the angel of the Lord spoke to Elijah, who was from Tishbe. The angel said,“ Go up to see the messengers of Ahaziah, the king of Samaria. Tell them,‘ You are on your way to ask Baal- Zebub for advice. He is the god of Ekron. Are you going there to pray to that god? Do you think there is no God in Israel?’
  • English Standard Version
    But the angel of the Lord said to Elijah the Tishbite,“ Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say to them,‘ Is it because there is no God in Israel that you are going to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron?
  • New Living Translation
    But the angel of the Lord told Elijah, who was from Tishbe,“ Go and confront the messengers of the king of Samaria and ask them,‘ Is there no God in Israel? Why are you going to Baal zebub, the god of Ekron, to ask whether the king will recover?
  • Christian Standard Bible
    But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite,“ Go and meet the messengers of the king of Samaria and say to them,‘ Is it because there is no God in Israel that you are going to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron?
  • New American Standard Bible
    But the angel of the Lord said to Elijah the Tishbite,“ Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria and say to them,‘ Is it because there is no God in Israel that you are going to inquire of Baal zebub, the god of Ekron?’
  • New King James Version
    But the angel of the Lord said to Elijah the Tishbite,“ Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say to them,‘ Is it because there is no God in Israel that you are going to inquire of Baal-Zebub, the god of Ekron?’
  • American Standard Version
    But the angel of Jehovah said to Elijah the Tishbite, Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say unto them, Is it because there is no God in Israel, that ye go to inquire of Baal- zebub, the god of Ekron?
  • Holman Christian Standard Bible
    But the angel of the Lord said to Elijah the Tishbite,“ Go and meet the messengers of the king of Samaria and ask them,‘ Is it because there is no God in Israel that you are going to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron?’
  • King James Version
    But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say unto them,[ Is it] not because[ there is] not a God in Israel,[ that] ye go to enquire of Baalzebub the god of Ekron?
  • New English Translation
    But the LORD’s angelic messenger told Elijah the Tishbite,“ Get up, go to meet the messengers from the king of Samaria. Say this to them:‘ You must think there is no God in Israel! That explains why you are on your way to seek an oracle from Baal Zebub the god of Ekron.

交叉引用

  • 1 Kings 17 1
    Elijah the Tishbite, who was one of the settlers of Gilead, said to Ahab,“ As Yahweh, the God of Israel, lives, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.”
  • Jonah 2:8
    Those who regard lying vanities forsake their own mercy.
  • Psalms 76:1
    In Judah, God is known. His name is great in Israel.
  • Jeremiah 2:11-13
    Has a nation changed its gods, which really are no gods? But my people have changed their glory for that which doesn’t profit.“ Be astonished, you heavens, at this, and be horribly afraid. Be very desolate,” says Yahweh.“ For my people have committed two evils: they have forsaken me, the spring of living waters, and cut out cisterns for themselves: broken cisterns that can’t hold water.
  • Acts 12:7-11
    And behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shone in the cell. He struck Peter on the side, and woke him up, saying,“ Stand up quickly!” His chains fell off his hands.The angel said to him,“ Get dressed and put on your sandals.” He did so. He said to him,“ Put on your cloak and follow me.”And he went out and followed him. He didn’t know that what was being done by the angel was real, but thought he saw a vision.When they were past the first and the second guard, they came to the iron gate that leads into the city, which opened to them by itself. They went out, and went down one street, and immediately the angel departed from him.When Peter had come to himself, he said,“ Now I truly know that the Lord has sent out his angel and delivered me out of the hand of Herod, and from everything the Jewish people were expecting.”
  • 2 Kings 1 2
    Ahaziah fell down through the lattice in his upper room that was in Samaria, and was sick. So he sent messengers, and said to them,“ Go, inquire of Baal Zebub, the god of Ekron, whether I will recover of this sickness.”
  • 1 Kings 21 17
    Yahweh’s word came to Elijah the Tishbite, saying,
  • 1 Kings 18 36
    At the time of the evening offering, Elijah the prophet came near, and said,“ Yahweh, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be known today that you are God in Israel, and that I am your servant, and that I have done all these things at your word.
  • 1 Kings 19 5
    He lay down and slept under a juniper tree; and behold, an angel touched him, and said to him,“ Arise and eat!”
  • 1 Kings 18 1
    After many days, Yahweh’s word came to Elijah, in the third year, saying,“ Go, show yourself to Ahab; and I will send rain on the earth.”
  • Mark 3:22
    The scribes who came down from Jerusalem said,“ He has Beelzebul,” and,“ By the prince of the demons he casts out the demons.”
  • 2 Kings 1 8
    They answered him,“ He was a hairy man, and wearing a leather belt around his waist.” He said,“ It’s Elijah the Tishbite.”
  • 2 Kings 5 15
    He returned to the man of God, he and all his company, and came, and stood before him; and he said,“ See now, I know that there is no God in all the earth, but in Israel. Now therefore, please take a gift from your servant.”
  • 1 Kings 19 7
    Yahweh’s angel came again the second time, and touched him, and said,“ Arise and eat, because the journey is too great for you.”
  • 2 Kings 1 6
    They said to him,“ A man came up to meet us, and said to us,‘ Go, return to the king who sent you, and tell him,“ Yahweh says,‘ Is it because there is no God in Israel, that you send to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not come down from the bed where you have gone up, but you will surely die.’”’”
  • 1 Samuel 17 46
    Today, Yahweh will deliver you into my hand. I will strike you, and take your head from off you. I will give the dead bodies of the army of the Philistines today to the birds of the sky, and to the wild animals of the earth; that all the earth may know that there is a God in Israel,
  • 2 Kings 1 15-2 Kings 1 16
    Yahweh’s angel said to Elijah,“ Go down with him. Don’t be afraid of him.” Then he arose, and went down with him to the king.He said to him,“ Yahweh says,‘ Because you have sent messengers to inquire of Baal Zebub, the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of his word? Therefore you will not come down from the bed where you have gone up, but you will surely die.’”
  • Acts 8:26
    But an angel of the Lord spoke to Philip, saying,“ Arise, and go toward the south to the way that goes down from Jerusalem to Gaza. This is a desert.”
  • 2 Kings 5 8
    It was so, when Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his clothes, that he sent to the king, saying,“ Why have you torn your clothes? Let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.”