<< 哥林多後書 9:11 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你們既然凡事富裕,就可以慷慨地捐輸,使眾人藉著我們,對神生出感謝的心。
  • 新标点和合本
    叫你们凡事富足,可以多多施舍,就藉着我们使感谢归于神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们必凡事富足,能多多施舍,使人藉着我们而生感谢上帝的心。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们必凡事富足,能多多施舍,使人藉着我们而生感谢神的心。
  • 当代译本
    叫你们事事丰裕,可以多多施舍。这样,从我们这里得到你们帮助的人便会向上帝献上感恩。
  • 圣经新译本
    你们既然凡事富裕,就可以慷慨地捐输,使众人藉着我们,对神生出感谢的心。
  • 中文标准译本
    使你们在一切事上都得以富足,以致十分慷慨,就藉着我们生出对神的感谢之心。
  • 新標點和合本
    叫你們凡事富足,可以多多施捨,就藉着我們使感謝歸於神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們必凡事富足,能多多施捨,使人藉着我們而生感謝上帝的心。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們必凡事富足,能多多施捨,使人藉着我們而生感謝神的心。
  • 當代譯本
    叫你們事事豐裕,可以多多施捨。這樣,從我們這裡得到你們幫助的人便會向上帝獻上感恩。
  • 呂振中譯本
    使你們凡事富足,能有十分慷慨的施與。這樣的施與便藉着我們使眾人對上帝生出感謝的心來。
  • 中文標準譯本
    使你們在一切事上都得以富足,以致十分慷慨,就藉著我們生出對神的感謝之心。
  • 文理和合譯本
    俾爾凡事富有、得以博施、致人由我儕而謝上帝、
  • 文理委辦譯本
    令爾得以博施、我聚而散之、俾受之者謝上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    賜爾凡事富足、得以博施、我集而散之、使受之者謝天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋爾等既眾德萃身、而發為慷慨之豪舉、吾儕更當將此慷慨、化為眾口誦主之因緣。
  • New International Version
    You will be enriched in every way so that you can be generous on every occasion, and through us your generosity will result in thanksgiving to God.
  • New International Reader's Version
    You will be made rich in every way. Then you can always give freely. We will take your many gifts to the people who need them. And they will give thanks to God.
  • English Standard Version
    You will be enriched in every way to be generous in every way, which through us will produce thanksgiving to God.
  • New Living Translation
    Yes, you will be enriched in every way so that you can always be generous. And when we take your gifts to those who need them, they will thank God.
  • Christian Standard Bible
    You will be enriched in every way for all generosity, which produces thanksgiving to God through us.
  • New American Standard Bible
    you will be enriched in everything for all liberality, which through us is producing thanksgiving to God.
  • New King James Version
    while you are enriched in everything for all liberality, which causes thanksgiving through us to God.
  • American Standard Version
    ye being enriched in everything unto all liberality, which worketh through us thanksgiving to God.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will be enriched in every way for all generosity, which produces thanksgiving to God through us.
  • King James Version
    Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.
  • New English Translation
    You will be enriched in every way so that you may be generous on every occasion, which is producing through us thanksgiving to God,
  • World English Bible
    you being enriched in everything to all generosity, which produces thanksgiving to God through us.

交叉引用

  • 提摩太前書 6:17-18
    你要囑咐那些今世富有的人,叫他們不要心高氣傲,也不要寄望在浮動的財富上,卻要仰望那厚賜百物給我們享用的神。又要囑咐他們行善,在善事上富足,慷慨好施。
  • 哥林多後書 1:11
    請你們一同用禱告支持我們,好使許多人為著我們所蒙的恩獻上感謝。這恩是藉著許多人的代求而得到的。
  • 哥林多後書 4:15
    這一切都是為了你們,好使恩惠既然因著許多人而增多,感恩的心也更加增多了,使榮耀歸給神。
  • 歷代志上 29:12-14
    富足和尊榮都從你而來,你也統治萬有。在你的手裡有力量和權能;人的尊大、強盛都是出於你的手。我們的神啊,現在我們要稱頌你,讚美你榮耀的名。我算甚麼?我的人民又算甚麼?竟有力量這樣樂意奉獻?因為萬物都是從你而來,我們只是把從你手裡得來的,奉獻給你。
  • 哥林多前書 1:5
    因為你們在他裡面凡事都富足,很有口才,知識豐富,
  • 哥林多後書 8:16
    感謝神,他把我對你們那樣的熱情,放在提多的心裡。
  • 箴言 3:9-10
    你要把你的財物,和一切初熟的農作物,敬奉耶和華。這樣,你的倉庫必充滿有餘,你的榨酒池也必盈溢新酒。
  • 哥林多後書 8:2-3
    他們在患難中受到極大的考驗的時候,他們滿溢的喜樂和極度的貧乏,匯流出豐厚的慷慨來。我可以作證,他們是按著能力,並且是超過了能力,自願地
  • 哥林多後書 8:19
    不但這樣,眾教會更選派了他作我們的旅伴。我們辦理這慈善的事,是為了主的榮耀,也是為了我們的心願。)
  • 歷代志下 31:10
    撒督家的大祭司亞撒利雅回答他,說:“自從人民把供物送進耶和華殿以來,我們就可以吃飽,並且還有很多剩下來。因為耶和華賜福給他的子民,所以剩下的才這樣豐盛。”
  • 瑪拉基書 3:10-11
    萬軍之耶和華說:“你們要把當納的十分之一,全部送入倉庫,使我家中有糧;藉此試驗我,看我是不是為你們敞開天窗,把福氣倒給你們,直到充足有餘呢。”萬軍之耶和華說:“我必為你們斥責那吞吃者,不容他毀壞你們地上的果實,也不讓你們田間的葡萄在未熟以先就掉下來。”
  • 哥林多後書 9:12
    因為這供應的事,不僅補足了聖徒的缺乏,也使許多人對神感謝的心格外增多。
  • 羅馬書 12:8
    勸慰的,就應當照著恩賜勸慰;把財物分給人的要真誠;領導的要殷勤;行善的要樂意。