<< 哥林多後書 7:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至愛者乎、我儕既得如此之應許、則當自潔、除身心之諸污、畏天主以成聖、○
  • 新标点和合本
    亲爱的弟兄啊,我们既有这等应许,就当洁净自己,除去身体、灵魂一切的污秽,敬畏神,得以成圣。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,亲爱的,既然我们有这样的应许,就当洁净自己,除去身体和灵魂一切的污秽,藉着敬畏上帝,得以成圣。
  • 和合本2010(神版)
    所以,亲爱的,既然我们有这样的应许,就当洁净自己,除去身体和灵魂一切的污秽,藉着敬畏神,得以成圣。
  • 当代译本
    亲爱的弟兄姊妹,我们既然有这些应许,就当洗净自己身体和灵魂一切的污秽,存着敬畏上帝的心追求完全圣洁。
  • 圣经新译本
    所以,亲爱的,我们有了这些应许,就应该洁净自己,除去身体和心灵上的一切污秽,存着敬畏神的心,达到成圣的地步。
  • 中文标准译本
    所以各位蒙爱的人哪,我们既然拥有这些应许,就让我们洁净自己,除去肉体和灵魂的一切污秽,怀着敬畏神的心来达成圣洁。
  • 新標點和合本
    親愛的弟兄啊,我們既有這等應許,就當潔淨自己,除去身體、靈魂一切的污穢,敬畏神,得以成聖。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,親愛的,既然我們有這樣的應許,就當潔淨自己,除去身體和靈魂一切的污穢,藉着敬畏上帝,得以成聖。
  • 和合本2010(神版)
    所以,親愛的,既然我們有這樣的應許,就當潔淨自己,除去身體和靈魂一切的污穢,藉着敬畏神,得以成聖。
  • 當代譯本
    親愛的弟兄姊妹,我們既然有這些應許,就當洗淨自己身體和靈魂一切的污穢,存著敬畏上帝的心追求完全聖潔。
  • 聖經新譯本
    所以,親愛的,我們有了這些應許,就應該潔淨自己,除去身體和心靈上的一切污穢,存著敬畏神的心,達到成聖的地步。
  • 呂振中譯本
    所以親愛的,我們既有這些應許,就該潔淨自己,除去肉體上心靈上的一切沾污,以敬畏上帝之心來完成聖化。
  • 中文標準譯本
    所以各位蒙愛的人哪,我們既然擁有這些應許,就讓我們潔淨自己,除去肉體和靈魂的一切汙穢,懷著敬畏神的心來達成聖潔。
  • 文理和合譯本
    愛友乎、我儕既有此諸許、當潔己、盡去身心之污、畏上帝而成聖、○
  • 文理委辦譯本
    凡我良朋、既為主所許、當自潔乃身、去一切有形無形之污、畏上帝而成聖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    親愛之兄弟乎、吾人既承此恩諾、亟應蕩穢滌污、務求心跡雙清、戰戰兢兢、敬事天主、以臻聖德純全之域也。
  • New International Version
    Therefore, since we have these promises, dear friends, let us purify ourselves from everything that contaminates body and spirit, perfecting holiness out of reverence for God.
  • New International Reader's Version
    Dear friends, we have these promises from God. So let us make ourselves pure from everything that makes our bodies and spirits impure. Let us be completely holy. We want to honor God.
  • English Standard Version
    Since we have these promises, beloved, let us cleanse ourselves from every defilement of body and spirit, bringing holiness to completion in the fear of God.
  • New Living Translation
    Because we have these promises, dear friends, let us cleanse ourselves from everything that can defile our body or spirit. And let us work toward complete holiness because we fear God.
  • Christian Standard Bible
    So then, dear friends, since we have these promises, let us cleanse ourselves from every impurity of the flesh and spirit, bringing holiness to completion in the fear of God.
  • New American Standard Bible
    Therefore, having these promises, beloved, let’s cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
  • New King James Version
    Therefore, having these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
  • American Standard Version
    Having therefore these promises, beloved, let us cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, dear friends, since we have such promises, let us cleanse ourselves from every impurity of the flesh and spirit, completing our sanctification in the fear of God.
  • King James Version
    Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
  • New English Translation
    Therefore, since we have these promises, dear friends, let us cleanse ourselves from everything that could defile the body and the spirit, and thus accomplish holiness out of reverence for God.
  • World English Bible
    Having therefore these promises, beloved, let’s cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.

交叉引用

  • 箴言 8:13
    敬畏主即惡惡也、驕傲、狂妄、邪道、乖謬之口、皆我所厭惡、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:7
    蓋天主召我、非為污穢、乃為聖潔、
  • 彼得前書 2:11
    我所愛者、爾曹在世既為賓客羈旅、我勸爾去肉體之慾、即敵靈者也、
  • 雅各書 4:8
    近天主、則天主必近爾、爾有罪者當盥手、爾懷二心者當潔心、
  • 詩篇 51:10
    求天主為我造潔淨之心、為我新作正直之志、
  • 約翰一書 3:3
    凡懷此望者、必自潔如彼潔然、
  • 以西結書 36:25-26
    以清水灑於爾身、使爾為潔、凡爾污穢之事、及拜偶像之邪、我悉滌除、使爾為潔、賦爾以新心、使爾衷存更新之志、自爾體中去其剛愎之心、剛愎之心原文作石心賜爾以柔順之心、柔順之心原文作肉心
  • 帖撒羅尼迦前書 5:23
    願賜平康之天主、使爾聖潔無疵、保守爾神與魂與體、待我主耶穌基督降臨之日、皆得純全、無可指摘、
  • 彼得後書 1:4-8
    又以己之榮與德、許我以至大至寶之恩、使我儕我儕原文作爾曹賴此得脫斯世由慾而生之敗壞、得與天主同性、故當殷勤、有信當有德、有德當有知識、有知識當有操守、有操守當有忍耐、有忍耐當有虔敬、有虔敬當有愛兄弟之心、有愛兄弟之心、當有愛眾之心、爾有此、且充溢、則識我主耶穌基督而不怠荒、無不結果、
  • 彼得前書 1:22
    爾既賴聖神、而潔己心、致能順真理、以愛兄弟無偽、則當由清潔之心、彼此切愛、
  • 哥林多後書 6:17-18
    主曰、爾當出於其中、而自區別、勿蒙污穢、我則納爾、又載云、全能之主曰、我將為爾父、爾為我子女、
  • 腓立比書 3:12-15
    我非言已得、或已成全、我惟追求、或可得之、基督耶穌得我、亦為欲我得之也、兄弟乎、我不自以為已得、惟有一事、我不顧後而進前、向標準直趨、欲得其賞、即天主因基督耶穌、由上召我之賞、凡我儕純全者、當懷此意、若有異意者、天主必以此示爾、
  • 箴言 16:6
    罪愆以矜憫誠實得赦、敬畏主則可避惡、
  • 以西結書 18:30-32
    主天主曰、以色列族歟、我必循爾人人所行以鞫爾、爾當悛改愆尤、恐愆尤罹爾喪敗、爾當悛改愆尤恐愆尤罹爾喪敗或作爾當悛改離爾罪愆恐爾愆尤陷爾於禍以色列族歟、棄所犯之罪愆、新爾心神、何為自取死亡、主天主曰、人死於罪、我所不悅、爾當悛改、自保生命、
  • 以賽亞書 55:7
    惡人當離其途、不義者當屏除其謀、其謀或作私念歸誠於主、主必矜恤之、當歸誠於我天主、蓋天主廣行赦宥、
  • 希伯來書 4:1
    既蒙應許享主之安息、則當謹慎、恐爾中或有遲緩不及者、
  • 箴言 30:12
    有一種人自以為潔、而實未滌其污、
  • 帖撒羅尼迦前書 3:13
    亦堅定爾心、至我主耶穌基督偕其諸聖者降臨時、得在我父天主前、為聖潔無可指摘者、
  • 路加福音 11:39-40
    主謂之曰、今爾法利賽人潔杯盤之外、惟爾內充滿刼奪、及諸惡、愚者乎、造其外者、非亦造其內乎、
  • 馬太福音 5:8
    清心者福矣、因其將見天主也、
  • 希伯來書 12:28
    故我儕既得不可震之國、則當感恩、虔恭寅畏、以事天主、此乃天主所悅者、
  • 詩篇 119:9
    年少者如何方能自潔品行、總須自守、遵依主言、
  • 約翰一書 1:7
    若行於光明、如天主處光明然、則彼此心交、而天主之子耶穌基督之血、滌除我之諸罪、
  • 箴言 20:9
    誰能云、我心清、我潔無罪、
  • 使徒行傳 9:31
    時徧猶太、迦利利、撒瑪利亞諸教會、皆平安建立、行事畏主、得聖神之慰、人數增廣矣、○
  • 耶利米書 13:27
    耶路撒冷歟、爾之姦淫、爾之邪聲、爾可恥之淫行、及爾在山在田所行可憎之事、我已鑒察、爾必受禍、復歷多時、爾猶不得成潔、
  • 馬太福音 12:33
    爾或以樹為善、其果亦善、或以樹為惡、其果亦惡、蓋觀果而知樹矣、
  • 哥林多前書 6:20
    蓋爾為重值所購、爾身爾神、皆屬天主、故當以身以神、歸榮天主、有原文抄本作爾為重值所購故當以身歸榮天主
  • 詩篇 19:9
    主之道理清淨、存至永遠、主之律例、極確實且至公義、
  • 羅馬書 5:20-6:11
    律法立、致罪增益、然罪增益之處、恩寵更裕、罪操權以致死亡、恩寵因義操權以致永生、皆賴我主耶穌基督而然也、然則何以言也、我儕可恆犯罪、致恩寵愈多乎、非也、我儕既絕罪若死、豈可仍於罪中而生乎、豈不知我儕為基督耶穌受洗禮者、乃為其死為其死或作效其死下同受洗禮、故我儕為其死受洗禮、是與基督同葬、基督以父之榮、由死復生、我儕從此新生以行、亦如是、我儕若效其死狀、亦必效其復活、蓋知我儕舊日之我、舊日之我原文作本體之舊人與之同釘十字架、以滅罪身、使我儕不復為罪所役、蓋死者已釋於罪也、若我誠與基督同死、則信必與其同生、且知基督既由死復活、則不復死、死不復轄之、其死也、為罪而死、惟此一次、其生也、為天主而生、如是爾曹賴我主耶穌基督、當視己為罪而死、為天主而生、
  • 馬太福音 5:48
    故爾當純全、若爾在天之父純全焉、
  • 以賽亞書 1:16
    當洗滌自潔、於我目前除爾惡行、不復作惡、
  • 以弗所書 2:3
    昔我眾亦在其內、逞肉體之慾、隨身心所欲而行、本為天主所怒、與他人無異、
  • 哥林多後書 1:20
    凡天主所許者、在彼皆是、在彼皆阿們、使我儕歸榮於天主、
  • 馬太福音 23:25-26
    禍哉爾偽善之經士與法利賽人、因爾潔杯盤之外、內則充滿劫奪及非義、瞽者法利賽人乎、先潔杯盤之內、則其外亦潔矣、○
  • 耶利米書 4:14
    耶路撒冷歟、當洗心除惡、則可得救、爾衷懷妄念、將至何時、
  • 彼得前書 5:10
    施恩之天主、曾因耶穌基督召我儕享其永榮、願彼在爾暫受苦之後、成全爾、堅固爾、使爾力強、且得立穩有基、
  • 歷代志下 19:9
    命之曰、爾行此事、當敬畏主、盡忠義、有誠心、
  • 提多書 2:11-14
    蓋天主普救之恩、已顯著於眾、教我儕除諸不虔及世之情慾、得以自守公義虔敬、在此世度日、以待所望之福、與至大之天主、我救主耶穌基督之榮顯、彼為我儕舍己、以贖我儕出於諸惡、亦潔我儕為其選民、熱心為善、
  • 約翰一書 1:9
    若認己罪、天主乃誠信公義、必赦免我罪、洗滌我一切不義、
  • 以弗所書 4:12-13
    以成全聖徒、為供教會之役、為建基督之身、至於我眾共此一信、共知天主之子、得為完人、其分量充滿、如基督充滿之分量然、
  • 希伯來書 12:23
    有名錄於天諸長子之會、有審判眾人之天主、有義人得全者之靈、