<< 2 Corinthians 6 17 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Therefore, come out from their midst and be separate,” says the Lord.“ And do not touch what is unclean; And I will welcome you.
  • 新标点和合本
    又说:“你们务要从他们中间出来,与他们分别;不要沾不洁净的物,我就收纳你们。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以主说:“你们务要从他们中间出来,跟他们分别;不要沾不洁净的东西,我就收纳你们。
  • 和合本2010(神版)
    所以主说:“你们务要从他们中间出来,跟他们分别;不要沾不洁净的东西,我就收纳你们。
  • 当代译本
    又说:“所以,你们要从他们中间出来,离开他们,不要沾染污秽之物,我就接纳你们。
  • 圣经新译本
    所以,“主说:你们要从他们中间出来,和他们分开,不可触摸不洁净的东西,我就收纳你们。”
  • 中文标准译本
    “所以主说:你们要从他们中间出来,要被分别出来;不要碰不洁净的东西,我就接纳你们”,
  • 新標點和合本
    又說:你們務要從他們中間出來,與他們分別;不要沾不潔淨的物,我就收納你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以主說:「你們務要從他們中間出來,跟他們分別;不要沾不潔淨的東西,我就收納你們。
  • 和合本2010(神版)
    所以主說:「你們務要從他們中間出來,跟他們分別;不要沾不潔淨的東西,我就收納你們。
  • 當代譯本
    又說:「所以,你們要從他們中間出來,離開他們,不要沾染污穢之物,我就接納你們。
  • 聖經新譯本
    所以,“主說:你們要從他們中間出來,和他們分開,不可觸摸不潔淨的東西,我就收納你們。”
  • 呂振中譯本
    所以『主說:你們要從他們中間出來,自己分別出來;不潔淨之物別接觸了;我就收納你們』;
  • 中文標準譯本
    「所以主說:你們要從他們中間出來,要被分別出來;不要碰不潔淨的東西,我就接納你們」,
  • 文理和合譯本
    故曰、爾宜出厥中而自別、勿捫不潔、我則納爾、
  • 文理委辦譯本
    主曰、爾出不潔者中、自為樹立、不近於彼、吾則納爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、爾當出於其中、而自區別、勿蒙污穢、我則納爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是故主囑爾等獨立特行、毅然離眾、而自成一群。『毋染一塵、吾必納爾。
  • New International Version
    Therefore,“ Come out from them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you.”
  • New International Reader's Version
    So,“ Come out from among them and be separate, says the Lord. Do not touch anything that is not pure and‘ clean.’ Then I will receive you.”( Isaiah 52:11; Ezekiel 20:34, 41)
  • English Standard Version
    Therefore go out from their midst, and be separate from them, says the Lord, and touch no unclean thing; then I will welcome you,
  • New Living Translation
    Therefore, come out from among unbelievers, and separate yourselves from them, says the Lord. Don’t touch their filthy things, and I will welcome you.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, come out from among them and be separate, says the Lord; do not touch any unclean thing, and I will welcome you.
  • New King James Version
    Therefore“ Come out from among them And be separate, says the Lord. Do not touch what is unclean, And I will receive you.”
  • American Standard Version
    Wherefore Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord, And touch no unclean thing; And I will receive you,
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, come out from among them and be separate, says the Lord; do not touch any unclean thing, and I will welcome you.
  • King James Version
    Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean[ thing]; and I will receive you,
  • New English Translation
    Therefore“ come out from their midst, and be separate,” says the Lord,“ and touch no unclean thing, and I will welcome you,
  • World English Bible
    Therefore“‘ Come out from among them, and be separate,’ says the Lord.‘ Touch no unclean thing. I will receive you.

交叉引用

  • Isaiah 52:11
    Depart, depart, go out from there, Do not touch what is unclean; Go out of the midst of her, purify yourselves, You who carry the vessels of the Lord.
  • Revelation 18:4
    I heard another voice from heaven, saying,“ Come out of her, my people, so that you will not participate in her sins and receive any of her plagues;
  • 2 Corinthians 7 1
    Therefore, having these promises, beloved, let’s cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
  • Acts 2:40
    And with many other words he solemnly testified and kept on urging them, saying,“ Be saved from this perverse generation!”
  • Ezra 10:11
    Now therefore, make confession to the Lord God of your fathers and do His will; and separate yourselves from the peoples of the land and from the foreign wives.”
  • Numbers 16:26
    and he spoke to the congregation, saying,“ Get away now from the tents of these wicked men, and do not touch anything that belongs to them, or you will be swept away in all their sin!”
  • Proverbs 9:6
    Abandon your foolishness and live, And proceed in the way of understanding.”
  • Psalms 1:1-3
    Blessed is the person who does not walk in the counsel of the wicked, Nor stand in the path of sinners, Nor sit in the seat of scoffers!But his delight is in the Law of the Lord, And on His Law he meditates day and night.He will be like a tree planted by streams of water, Which yields its fruit in its season, And its leaf does not wither; And in whatever he does, he prospers.
  • Jeremiah 51:6
    Flee from the midst of Babylon, And each of you save his life! Do not perish in her punishment, For this is the Lord’s time of vengeance; He is going to repay to her what she deserves.
  • Ezra 6:21
    And the sons of Israel who returned from exile and all those who had separated themselves from the impurity of the nations of the land to join them, to seek the Lord God of Israel, ate the Passover.
  • John 6:37-38
    Everything that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I certainly will not cast out.For I have come down from heaven, not to do My own will, but the will of Him who sent Me.
  • Numbers 16:21
    “ Separate yourselves from among this congregation, so that I may consume them instantly.”
  • Numbers 16:45
    “ Get away from among this congregation so that I may consume them instantly.” Then they fell on their faces.
  • Romans 15:7
    Therefore, accept one another, just as Christ also accepted us, for the glory of God.