-
和合本2010(神版-繁體)
哥林多人哪,我們對你們,口是誠實的,心是寬宏的。
-
新标点和合本
哥林多人哪,我们向你们,口是张开的,心是宽宏的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
哥林多人哪,我们对你们,口是诚实的,心是宽宏的。
-
和合本2010(神版-简体)
哥林多人哪,我们对你们,口是诚实的,心是宽宏的。
-
当代译本
哥林多人啊!我们对你们推心置腹,开诚布公,
-
圣经新译本
哥林多人哪!我们对你们,口是坦率的,心是宽宏的。
-
中文标准译本
哥林多人哪,我们对你们,口是坦率的,心是敞开的。
-
新標點和合本
哥林多人哪,我們向你們,口是張開的,心是寬宏的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
哥林多人哪,我們對你們,口是誠實的,心是寬宏的。
-
當代譯本
哥林多人啊!我們對你們推心置腹,開誠佈公,
-
聖經新譯本
哥林多人哪!我們對你們,口是坦率的,心是寬宏的。
-
呂振中譯本
哥林多人哪,我們向你們是口直口快;我們的心乃寬宏大量。
-
中文標準譯本
哥林多人哪,我們對你們,口是坦率的,心是敞開的。
-
文理和合譯本
哥林多人歟、我向爾口啟而心廣矣、
-
文理委辦譯本
哥林多人歟、我心廣口啟勸爾矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
哥林多人乎、我向爾口啟心廣、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
嗚呼、格林多人乎、吾人之口、為爾等而暢開矣;心花亦為爾等而怒放矣。
-
New International Version
We have spoken freely to you, Corinthians, and opened wide our hearts to you.
-
New International Reader's Version
Believers at Corinth, we have spoken freely to you. We have opened our hearts wide to you.
-
English Standard Version
We have spoken freely to you, Corinthians; our heart is wide open.
-
New Living Translation
Oh, dear Corinthian friends! We have spoken honestly with you, and our hearts are open to you.
-
Christian Standard Bible
We have spoken openly to you, Corinthians; our heart has been opened wide.
-
New American Standard Bible
Our mouth has spoken freely to you, you Corinthians, our heart is opened wide.
-
New King James Version
O Corinthians! We have spoken openly to you, our heart is wide open.
-
American Standard Version
Our mouth is open unto you, O Corinthians, our heart is enlarged.
-
Holman Christian Standard Bible
We have spoken openly to you, Corinthians; our heart has been opened wide.
-
King James Version
O[ ye] Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
-
New English Translation
We have spoken freely to you, Corinthians; our heart has been opened wide to you.
-
World English Bible
Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.