-
和合本2010(神版-繁體)
所以,我們總是勇敢的,並且知道,只要我們住在這身體內就是離開了主。
-
新标点和合本
所以,我们时常坦然无惧,并且晓得我们住在身内,便与主相离。
-
和合本2010(上帝版-简体)
所以,我们总是勇敢的,并且知道,只要我们住在这身体内就是离开了主。
-
和合本2010(神版-简体)
所以,我们总是勇敢的,并且知道,只要我们住在这身体内就是离开了主。
-
当代译本
所以,我们总是坦然无惧,尽管知道住在肉身之内便无法与主在一起。
-
圣经新译本
我们既然一向都是坦然无惧的,又知道住在身内就是与主分开(
-
中文标准译本
因此我们总是满怀勇气,尽管知道我们还住在这身体里的时候,是与主相离的;
-
新標點和合本
所以,我們時常坦然無懼,並且曉得我們住在身內,便與主相離。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,我們總是勇敢的,並且知道,只要我們住在這身體內就是離開了主。
-
當代譯本
所以,我們總是坦然無懼,儘管知道住在肉身之內便無法與主在一起。
-
聖經新譯本
我們既然一向都是坦然無懼的,又知道住在身內就是與主分開(
-
呂振中譯本
所以我們時常放膽無懼,曉得住在身內、便是出外離開了主;(
-
中文標準譯本
因此我們總是滿懷勇氣,儘管知道我們還住在這身體裡的時候,是與主相離的;
-
文理和合譯本
故我常坦然、知居於身、則離乎主、
-
文理委辦譯本
故心恆安、知存於身、則離於主、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故我心毅然、且知己居於身、則離於主、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
因是吾人常具大無畏精神;且深知吾人之寄於軀壳中、猶如暫別主之庭闈、而作客他鄉者也。
-
New International Version
Therefore we are always confident and know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord.
-
New International Reader's Version
So here is what we can always be certain about. As long as we are at home in our bodies, we are away from the Lord.
-
English Standard Version
So we are always of good courage. We know that while we are at home in the body we are away from the Lord,
-
New Living Translation
So we are always confident, even though we know that as long as we live in these bodies we are not at home with the Lord.
-
Christian Standard Bible
So we are always confident and know that while we are at home in the body we are away from the Lord.
-
New American Standard Bible
Therefore, being always of good courage, and knowing that while we are at home in the body we are absent from the Lord—
-
New King James Version
So we are always confident, knowing that while we are at home in the body we are absent from the Lord.
-
American Standard Version
Being therefore always of good courage, and knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord
-
Holman Christian Standard Bible
So, we are always confident and know that while we are at home in the body we are away from the Lord.
-
King James Version
Therefore[ we are] always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:
-
New English Translation
Therefore we are always full of courage, and we know that as long as we are alive here on earth we are absent from the Lord–
-
World English Bible
Therefore we are always confident and know that while we are at home in the body, we are absent from the Lord;