<< 哥林多後書 5:21 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他叫那不認識罪的替我們成了罪,好叫我們在他裏面成為上帝之義。
  • 新标点和合本
    神使那无罪的,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为神的义。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝使那无罪的,替我们成为罪,好使我们在他里面成为上帝的义。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神使那无罪的,替我们成为罪,好使我们在他里面成为神的义。
  • 当代译本
    上帝使无罪的基督担当我们的罪,使我们可以借着基督成为被上帝接纳的义人。
  • 圣经新译本
    神使那无罪的替我们成为有罪的,使我们在他里面成为神的义。
  • 中文标准译本
    神使那位没有罪的替我们成为罪,好使我们在他里面成为神的义。
  • 新標點和合本
    神使那無罪的,替我們成為罪,好叫我們在他裏面成為神的義。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝使那無罪的,替我們成為罪,好使我們在他裏面成為上帝的義。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神使那無罪的,替我們成為罪,好使我們在他裏面成為神的義。
  • 當代譯本
    上帝使無罪的基督擔當我們的罪,使我們可以藉著基督成為被上帝接納的義人。
  • 聖經新譯本
    神使那無罪的替我們成為有罪的,使我們在他裡面成為神的義。
  • 中文標準譯本
    神使那位沒有罪的替我們成為罪,好使我們在他裡面成為神的義。
  • 文理和合譯本
    彼無罪者、上帝使之代我而為罪、俾我由彼成上帝之義焉、
  • 文理委辦譯本
    基督未嘗有罪、上帝以基督代我為贖罪之祭、使我緣基督稱義於上帝矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主使彼無罪者、為我儕成為罪、使我儕因彼成為天主之義、或作天主使彼無罪者為我儕視為有罪致我儕賴彼而得天主之義
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫以毫無罪孽之基督、天主竟使其為吾人之故、成為罪孽、亦欲令吾人因基督之功、而成天主之正義云耳。
  • New International Version
    God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God.
  • New International Reader's Version
    Christ didn’t have any sin. But God made him become sin for us. So we can be made right with God because of what Christ has done for us.
  • English Standard Version
    For our sake he made him to be sin who knew no sin, so that in him we might become the righteousness of God.
  • New Living Translation
    For God made Christ, who never sinned, to be the offering for our sin, so that we could be made right with God through Christ.
  • Christian Standard Bible
    He made the one who did not know sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God.
  • New American Standard Bible
    He made Him who knew no sin to be sin in our behalf, so that we might become the righteousness of God in Him.
  • New King James Version
    For He made Him who knew no sin to be sin for us, that we might become the righteousness of God in Him.
  • American Standard Version
    Him who knew no sin he made to be sin on our behalf; that we might become the righteousness of God in him.
  • Holman Christian Standard Bible
    He made the One who did not know sin to be sin for us, so that we might become the righteousness of God in Him.
  • King James Version
    For he hath made him[ to be] sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him.
  • New English Translation
    God made the one who did not know sin to be sin for us, so that in him we would become the righteousness of God.
  • World English Bible
    For him who knew no sin he made to be sin on our behalf; so that in him we might become the righteousness of God.

交叉引用

  • 彼得前書 2:22-24
    他沒有犯罪,他口裏也不曾見有詭詐;他受辱罵,也不回罵,受苦也不說恐嚇的話,卻交託那按公義審判的主。他以自己的身體在木架上親自背上我們的罪,使我們既跟罪割死,就得以向義而活。因着他受的鞭傷、你們就得了醫治。
  • 彼得前書 3:18
    因為基督也曾儘一次為我們的罪而受死,義的替不義的,為要領我們進到上帝面前。在肉身裏、他是被處死了,但在靈裏、他卻得存活了。
  • 加拉太書 3:13
    基督既為我們成了被咒詛的,就把我們買出來、使我們脫離了律法的咒詛;(因為經上記着說:『凡掛在木架上的都被咒詛』;
  • 羅馬書 5:19
    因那一人之不聽從、萬眾也怎樣被認為罪人;照樣,因這一人之聽從、萬眾也怎樣都被認為義人。
  • 哥林多前書 1:30
    你們在基督耶穌裏是出於上帝的:使基督耶穌成了我們從上帝得的智慧、成了我們的義、跟我們的聖化及得贖放;
  • 1約翰福音 3:5
  • 腓立比書 3:9
    而常在他裏面;不是有我自己的義、那以律法為本的義,乃是有那憑着信基督的義、那由上帝而來、以信為條件的義;
  • 以賽亞書 53:4-6
    其實呢、我們的憂患是他擔當了,我們的痛苦他背負了;我們呢、卻以為他是被痛擊,被上帝擊打,而受苦楚的。哪知道是他為了我們的過犯而被刺透,為了我們的罪孽而被壓傷;那加於他身上的刑罰使我們得了安康;因他受的鞭傷、我們才得醫治。我們都如同羊、走迷了途,各人偏向自行的路;永恆主卻使我們眾人的罪孽罪罰都集歸在他身上。
  • 哥林多後書 5:17
    所以人若在基督裏,他就是新創造的人:舊生活已經過去,新生活開始了!
  • 希伯來書 4:15
    因為我們的大祭司並不是一位不能同情於我們的種種軟弱的,乃是一位在各方面同樣受過試誘、卻沒有罪的。
  • 羅馬書 10:3-4
    因為他們不明白上帝救人之義,只求立自己的義,就不順服於上帝救人之義了。其實基督乃是律法的終極,叫一切信的人都歸於義的。
  • 羅馬書 3:21-26
    但如今呢、上帝救人的義已在律法以外顯明出來了,是律法和神言人們所見證的;然而上帝救人的義、卻是憑着那信耶穌基督的心、加給一切信的人的;並沒有區別:因為萬人都犯了罪,都虧缺了上帝的榮耀,都因上帝恩惠中白白的恩、憑着那在基督耶穌裏的贖放、得稱為義。這耶穌、上帝顯然立為除罪法,憑着人的信、本着耶穌的血、來做上帝救人之義的明證。因為上帝用他的寬容、對人先時所犯的罪過都不追究,好在現今的時期做他救人之義的明證,來顯明他自己為義,也是叫信耶穌的人得以稱義的。
  • 羅馬書 4:25
    這耶穌、是為我們的過犯被送官,也為我們的稱義得甦活起來的。
  • 羅馬書 1:17
    因為上帝救人的義正在這上頭顯示出來,是始於信而終於信的;正如經上所記:『因信而成為義的人必得活着。』
  • 羅馬書 8:1-4
    既然如此,如今那些在基督耶穌裏的就不被定罪了。因為生命之靈之律在基督耶穌裏使我得自由、脫離了罪之律、即死之律。律法因肉體而軟弱、所不能成的、上帝倒成了:他差了他自己的兒子,用有罪的肉體之樣式、為除罪的緣故、在肉體中定了罪的罪案,使律法上所要求的義行、在我們這不順着肉體、而順着靈行的人身上得到完成。
  • 約翰一書 2:1-2
    我的小子們,我將這些話寫給你們,是要叫你們不犯罪。若有人犯罪,我們有一位代替申求者、那義者耶穌基督、在父那裏。他自己就是除罪法、為了我們的罪而立的,不單為了我們的罪,也為了全世界人的罪。
  • 以賽亞書 53:9-12
    他雖沒有行過強暴,他口中雖沒有詭詐,人還使他的墳墓跟惡人在一起,使他的丘墳跟富人在一道。永恆主雖定意用憂患將他壓傷,但他將本身獻為賠罪祭時,他卻要看到他的後裔,並且延年益壽,而永恆主定的旨意也必在他手中順利地實現,他受了致命苦難以後、必得見光明;他必心滿意足、因知自己無罪,我的僕人必使許多人得稱為無罪;他們的罪罰是他要背負的。故此我必將許多人分給他做業分,他必分得強盛的為擄掠物,因為他將自己傾倒至死;他被數算跟罪犯同列,卻是他擔當了許多人的罪,又為罪犯們代求。
  • 以弗所書 5:2
    也要依愛而行,正如基督愛了你們,為你們捨棄了自己、做供物做祭物獻與上帝、有馨香的氣味。
  • 耶利米書 33:16
    當那些日子猶大必得救,耶路撒冷必安然居住;「永恆主乃使我們得勝的義氣」:這就是他要被稱呼的名字。
  • 希伯來書 7:26
    這樣的大祭司、虔聖、無邪、無染污、隔離罪人、高過諸天、正合乎我們所需要的。
  • 撒迦利亞書 13:7
    萬軍之永恆主發神諭說:『刀劍哪,奮發,以攻擊我的牧民者哦!攻擊那做我同伴的人!我必擊打牧人、叫羣羊四散!微小者、我也必將手轉過去打他們。
  • 以賽亞書 45:24-25
    『人論到我都必說:義氣和能力惟在於永恆主;人都必回轉來歸向他;凡向他發怒的、必至於慚愧。以色列的後裔都必靠着永恆主而得勝,而誇耀。』
  • 使徒行傳 3:14
    你們棄絕了那聖潔而正義的,反而求把一個做兇手的人給予你們。
  • 但以理書 9:26
    六十二個七之後,必有一位受膏者要被剪除,而一無所有;必有一位將來的人君的兵眾來毁滅這城和這聖所。其結局必在橫流淹沒中;必有爭戰直到末了;荒涼的事乃是鐵定了的。
  • 但以理書 9:24
    『關於你本國人民和你的聖城、已經截定了七十個七,為要結束罪過,了結罪惡,除盡罪孽,引進永久的義,印證異象和神言人的話,膏抹至聖之地。
  • 路加福音 1:35
    天使回答她說:『聖靈必臨到你身上,至高者的能力必蔭庇着你,故此所要生的必稱為聖者,稱為上帝的兒子。
  • 耶利米書 23:26
    傳虛假為神言的神言人,傳自己心中之詭詐為神言的,他們心裏存着這樣的意念要到幾時呢?