<< 哥林多后书 5:17 >>

本节经文

  • 当代译本
    若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,看啊,一切都更新了。
  • 新标点和合本
    若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 和合本2010(神版)
    所以,若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 圣经新译本
    如果有人在基督里,他就是新造的人,旧事已经过去,你看,都变成新的了!
  • 中文标准译本
    因此,如果有人在基督里,他就是新造的人;旧的已经过去,看哪,新的已经来临。
  • 新標點和合本
    若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 和合本2010(神版)
    所以,若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 當代譯本
    若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,看啊,一切都更新了。
  • 聖經新譯本
    如果有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已經過去,你看,都變成新的了!
  • 呂振中譯本
    所以人若在基督裏,他就是新創造的人:舊生活已經過去,新生活開始了!
  • 中文標準譯本
    因此,如果有人在基督裡,他就是新造的人;舊的已經過去,看哪,新的已經來臨。
  • 文理和合譯本
    是以在基督中者、乃為新造之人、舊事已逝、諸事更新矣、
  • 文理委辦譯本
    宗基督者、是為新造之人、往事已非、諸事更新、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是故人在基督、則為新造之人、舊事已逝、一切更新、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡處於基督懷中者皆為再造之人;舊事已逝、萬象更新;
  • New International Version
    Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come: The old has gone, the new is here!
  • New International Reader's Version
    When anyone lives in Christ, the new creation has come. The old is gone! The new is here!
  • English Standard Version
    Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation. The old has passed away; behold, the new has come.
  • New Living Translation
    This means that anyone who belongs to Christ has become a new person. The old life is gone; a new life has begun!
  • Christian Standard Bible
    Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old has passed away, and see, the new has come!
  • New American Standard Bible
    Therefore if anyone is in Christ, this person is a new creation; the old things passed away; behold, new things have come.
  • New King James Version
    Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.
  • American Standard Version
    Wherefore if any man is in Christ, he is a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away, and look, new things have come.
  • King James Version
    Therefore if any man[ be] in Christ,[ he is] a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
  • New English Translation
    So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away– look, what is new has come!
  • World English Bible
    Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.

交叉引用

  • 以西结书 36:26
    我要赐你们一颗新心,把新的灵放在你们里面。我要除去你们的石心,赐给你们一颗肉心。
  • 以弗所书 4:22-24
    就应该与从前的生活方式一刀两断,脱去因私欲的迷惑而渐渐败坏的旧人,洗心革面,穿上照着上帝形象所造的新人。这新人有从真理而来的公义和圣洁。
  • 以赛亚书 43:18-19
    耶和华说:“不要想念过去,不要留恋往事。看啊,我要行一件新事,这事现在就要发生,难道你们没有察觉吗?我要在旷野辟道路,在沙漠开江河。
  • 约翰福音 3:3
    耶稣说:“我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能看见上帝的国。”
  • 诗篇 51:10
    上帝啊,求你为我造一颗纯洁的心,使我里面重新有正直的灵。
  • 以西结书 11:19
    我必赐给他们一颗专一的心,将新灵放在他们里面,除去他们的石心,赐给他们肉心,
  • 歌罗西书 3:1-10
    你们既然和基督一同复活了,就应当追求天上的事,那里有坐在上帝右边的基督。你们要思想天上的事,而不是地上的事,因为你们的旧生命已经死了,你们的新生命与基督一同藏在上帝里面。基督就是你们的新生命,祂显现的时候,你们也必和祂一起在荣耀中显现。所以,你们要治死身上属世的罪恶,如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像,因为上帝的烈怒必临到做这些事的悖逆之人。你们过去也和他们一样过着罪恶的生活,但现在必须杜绝这一切的恶事,如怒气、愤恨、恶毒、毁谤和污言秽语。不要彼此说谎,因为你们已经脱去了旧人和旧的行为,穿上了新人。这新人在知识上不断更新,更像他的造物主。
  • 罗马书 8:1
    因此,如今那些在基督耶稣里的人不被定罪,
  • 加拉太书 6:15
    受不受割礼根本无关紧要,做一个新造的人才至关重要。
  • 以弗所书 2:10
    我们是上帝的杰作,是在基督耶稣里创造的,为要叫我们做祂预先安排给我们的美善之事。
  • 罗马书 8:9-10
    但如果上帝的灵住在你们里面,你们就不再受制于罪恶的本性,而是受圣灵管理。人若没有基督的灵,就不属于基督。如果基督在你们里面,你们的身体虽然因罪恶而死亡,灵魂却因上帝所赐的义而活着。
  • 哥林多前书 1:30
    上帝使你们活在基督耶稣里,祂使基督耶稣成为我们的智慧、公义、圣洁和救赎。
  • 以西结书 18:31
    你们要离弃从前所有的罪恶,洗心革面。以色列人啊!你们何必走向灭亡呢?’
  • 哥林多后书 5:21
    上帝使无罪的基督担当我们的罪,使我们可以借着基督成为被上帝接纳的义人。
  • 罗马书 6:4-6
    我们借着洗礼和祂一同死了,埋葬了,这样我们的一举一动可以有新生命的样式,正如基督借着父的荣耀从死里复活一样。如果我们和基督一同死了,也必和祂一同复活。我们知道,我们的旧人已经和祂一同钉在十字架上,使辖制我们身体的罪失去力量,使我们不再做罪的奴隶。
  • 约翰福音 15:5
    “我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,他就会多结果子,因为你们离开了我什么都不能做。
  • 腓立比书 3:7-9
    但是为了基督,我从前以为有价值的,现在认为毫无价值。不但如此,我看万事都毫无价值,因为认识我主基督耶稣最宝贵。我为祂失去了一切,我把失去的一切视为垃圾,好得到基督,与祂联合。我成为义人不是因为遵行律法,而是因为信靠基督。这义从上帝而来,以信为基础。
  • 哥林多后书 5:16
    从今以后,我们不再以貌取人了,虽然我们曾这样看待基督,现在却不再这样看待祂了。
  • 约翰福音 15:2
    属于我的枝子如果不结果子,祂就把它剪掉;如果结果子,祂便修剪它,让它结更多的果子。
  • 约翰福音 3:5
    耶稣说:“我实实在在地告诉你,人如果不是从水和圣灵生的,就不能进上帝的国。
  • 以弗所书 2:15
    并废除了以诫命和规条为内容的律法制度。祂这样做是为了在自己里面把双方造成一个新人,成就和平,
  • 加拉太书 3:28
    从此不再分犹太人和希腊人,自由人和奴隶,男人和女人,因为你们都在基督耶稣里合而为一了。
  • 约翰福音 14:20
    到了那一天,你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
  • 启示录 21:1-5
    接着我看见一个新天新地,因为以前的天地都消逝了,海洋也不复存在了。我又看见圣城新耶路撒冷从天上的上帝那里降下,预备好了,像妆饰整齐等候新郎的新娘。我听见从宝座中传来响亮的声音说:“看啊!上帝的居所设立在人间,祂要与人同住。他们要成为祂的子民,上帝要亲自与他们同在,做他们的上帝。上帝要擦干他们所有的眼泪,再没有死亡、忧伤、哭泣和痛苦,因为以前的事都已成过去。”坐在宝座上的那位对我说:“看啊!我已经将一切都更新了。你要将这一切记录下来,因为这些话真实可信。”
  • 以赛亚书 65:17-18
    “看啊,我要创造新天新地,过去的一切都要被遗忘,从记忆中消失。你们要因我创造的一切而永远欢喜快乐。看啊,我要创造一个充满喜乐的耶路撒冷,其中的居民个个欢欣。
  • 以弗所书 1:3-4
    赞美我们主耶稣基督的父上帝!祂在基督里赐给了我们天上各样属灵的恩福。早在创造世界以前,祂已经在基督里拣选了我们,使我们在祂眼中成为圣洁无瑕的人。
  • 罗马书 7:6
    但现在,我们既然向着一度捆绑我们的律法死了,就脱离了律法的控制,能够以圣灵所赐的新样式,而不是以拘守教条的旧样式事奉上帝。
  • 约翰福音 17:23
    我在他们里面,你在我里面,好使他们也完完全全地合而为一。这样,世人便知道我是你差来的,而且知道你爱他们,就像爱我一样。
  • 马太福音 12:33
    “好树结好果子,坏树结坏果子,看果子就能知道树的好坏。
  • 马太福音 24:35
    天地都要过去,但我的话永远长存。
  • 彼得后书 3:10-13
    不过,主再来的日子要像贼一样突然临到。那日,诸天必在一声巨响中消失,有形有质的都要被烈火焚毁,大地和其中的一切将不复存在。一切都要这样被焚毁,你们在热切等候上帝来临的日子期间,该怎样过圣洁、敬虔的生活啊!因为到那日,天要被火焚毁,有形有质的都要被烈火熔化烧尽。
  • 加拉太书 5:6
    我们既然已经在基督耶稣里,受不受割礼根本无关紧要,借着爱表现出来的信心才至关重要。
  • 马太福音 9:16-17
    “没有人用新布缝补旧衣,恐怕新布会把旧衣扯破,破洞会更大。也没有人用旧皮囊来盛新酒,否则皮囊会胀破,酒也漏了,皮囊也毁了。人们总是把新酒装在新皮囊里,以便两样都能保住。”
  • 哥林多后书 5:19
    也就是说,上帝在基督里使世人与自己和好,不再追究他们的过犯。祂已托付我们去传扬这和好之道。
  • 以赛亚书 45:24-25
    他们必说,‘只有耶和华那里才有公义和能力。’”向祂发怒的必在祂面前蒙羞。以色列的后裔必被耶和华称为义人,得到荣耀。
  • 以赛亚书 45:17
    但以色列必蒙耶和华拯救,享受永远的救恩,永远不会再蒙羞受辱。
  • 希伯来书 8:9-13
    这约不同于我与他们祖先所立的约,就是我牵着他们祖先的手领他们离开埃及时所立的。因为他们不持守我的约,所以我不再理会他们。这是主说的。主又说,那些日子以后,我将与以色列家立这样的约,我要把我的律法放在他们脑中,写在他们心上。我要做他们的上帝,他们要做我的子民。谁都无需再教导自己的邻居和弟兄,说,‘你要认识主。’因为他们无论尊卑都必认识我。我要赦免他们的过犯,忘掉他们的罪恶。”上帝既然说要立新约,就是把以前的约当作旧的了,那渐渐过时、陈旧的东西很快就会消失。
  • 哥林多前书 13:11
    当我是小孩子的时候,我的思想、言语和推理都像小孩子,长大后,我就把一切幼稚的事丢弃了。
  • 腓立比书 4:21
    请代我问候在基督耶稣里的众圣徒。我这里的弟兄姊妹也问候你们。
  • 哥林多后书 12:2
    我知道一位基督徒在十四年前曾被提到第三层天上,是在肉身之内还是在肉身之外,我不知道,只有上帝知道。
  • 罗马书 16:7
    请问候安多尼古和犹尼亚,他们是我的亲人,曾与我一同坐牢,同受患难,在使徒中很有名望,比我先信基督。
  • 罗马书 16:11
    请问候我的亲戚希罗天。请问候拿其数家中的信徒。