<< 哥林多后书 5:11 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我们既然知道主是可畏的,就劝勉众人。我们在神面前是显明的,我盼望在你们的良心里也是显明的。
  • 新标点和合本
    我们既知道主是可畏的,所以劝人。但我们在神面前是显明的,盼望在你们的良心里也是显明的。
  • 和合本2010(上帝版)
    既然我们知道主是可畏的,就劝导人;但是上帝是认识我们的,我盼望你们的良心也认识我们。
  • 和合本2010(神版)
    既然我们知道主是可畏的,就劝导人;但是神是认识我们的,我盼望你们的良心也认识我们。
  • 当代译本
    我们知道主是当受敬畏的,所以劝人归信祂。我们的内心如何,上帝知道,我盼望你们的良心也知道。
  • 中文标准译本
    既然如此,我们因为知道敬畏主,就劝导人。我们在神面前是显明的,但我希望在你们的良心里,也是显明的。
  • 新標點和合本
    我們既知道主是可畏的,所以勸人。但我們在神面前是顯明的,盼望在你們的良心裏也是顯明的。
  • 和合本2010(上帝版)
    既然我們知道主是可畏的,就勸導人;但是上帝是認識我們的,我盼望你們的良心也認識我們。
  • 和合本2010(神版)
    既然我們知道主是可畏的,就勸導人;但是神是認識我們的,我盼望你們的良心也認識我們。
  • 當代譯本
    我們知道主當受敬畏,所以勸人歸信祂。我們的內心如何,上帝知道,我盼望你們的良心也知道。
  • 聖經新譯本
    我們既然知道主是可畏的,就勸勉眾人。我們在神面前是顯明的,我盼望在你們的良心裡也是顯明的。
  • 呂振中譯本
    所以我們既曉得主是可畏懼的,便勸人相信。我們在上帝面前顯然無隱;我盼望在你們的良知裏也顯然無隱。
  • 中文標準譯本
    既然如此,我們因為知道敬畏主,就勸導人。我們在神面前是顯明的,但我希望在你們的良心裡,也是顯明的。
  • 文理和合譯本
    我知主之可畏而勸人、我已顯於上帝、亦望顯於爾心、
  • 文理委辦譯本
    我知主可畏而勸人、我行事顯明於上帝前、亦望顯明於爾心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我既知主可畏、則勸勉人、惟我顯明於主前、亦望顯明於爾心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人既知畏之、不敢不勉人以善。吾人之肺腑、悉在天主洞察之中;深信爾等亦必能心領吾人之丹忱也。
  • New International Version
    Since, then, we know what it is to fear the Lord, we try to persuade others. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience.
  • New International Reader's Version
    We know what it means to have respect for the Lord. So we try to help other people to understand it. What we are is plain to God. I hope it is also plain to your way of thinking.
  • English Standard Version
    Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade others. But what we are is known to God, and I hope it is known also to your conscience.
  • New Living Translation
    Because we understand our fearful responsibility to the Lord, we work hard to persuade others. God knows we are sincere, and I hope you know this, too.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, since we know the fear of the Lord, we try to persuade people. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your consciences.
  • New American Standard Bible
    Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade people, but we are well known to God; and I hope that we are also well known in your consciences.
  • New King James Version
    Knowing, therefore, the terror of the Lord, we persuade men; but we are well known to God, and I also trust are well known in your consciences.
  • American Standard Version
    Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are made manifest unto God; and I hope that we are made manifest also in your consciences.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, because we know the fear of the Lord, we seek to persuade people. We are completely open before God, and I hope we are completely open to your consciences as well.
  • King James Version
    Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest in your consciences.
  • New English Translation
    Therefore, because we know the fear of the Lord, we try to persuade people, but we are well known to God, and I hope we are well known to your consciences too.
  • World English Bible
    Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are revealed to God, and I hope that we are revealed also in your consciences.

交叉引用

  • 犹大书 1:23
    有些人你们要拯救,把他们从火中抢救出来;又有些人你们要战战兢兢地怜悯他们,连染上情欲污渍的衣服也应当憎恶。
  • 希伯来书 10:31
    落在永活的神手里,真是可怕的。
  • 提摩太后书 2:24-26
    但主的仆人却不可争论,总要待人温和,善于教导,存心忍耐,以温柔劝导那些对抗的人,或许神给他们悔改的心,可以认识真理。他们虽然曾经被魔鬼掳去,随从他的意思而行,或许也能醒悟过来,脱离魔鬼的陷阱。
  • 使徒行传 18:13
    说:“这个人劝人不照着律法去敬拜神。”
  • 启示录 20:15
    凡是名字没有记在生命册上的,他就被抛在火湖里。
  • 约伯记 31:23
    因为神所降的灾难使我恐惧,因他的崇高我不敢妄为。
  • 哥林多后书 1:12-14
    我们引以为荣的,就是我们处世为人,是本着神的圣洁和真诚,不是靠着人的聪明,而是靠着神的恩典,对你们更是这样,这是我们的良心可以作证的。我们现在写给你们的,不外是你们可以宣读、可以明白的。正如你们对我们已经有些认识,我盼望你们可以彻底明白:在我们的主耶稣的日子,我们是你们的光荣,你们也是我们的光荣。
  • 路加福音 16:31
    亚伯拉罕说:‘如果他们不听从摩西和先知,就算有一个从死人中复活的人,他们也不会接受劝告。’”
  • 帖撒罗尼迦前书 2:3-12
    我们的呼吁,不是错谬的,不是污秽的,也没有诡诈。相反地,神既然考验过我们,把福音委托给我们,我们就传讲,不象是讨人欢心的,而是讨那察验我们心思的神的喜悦。我们从来不说奉承的话,这是你们知道的,神可以作证,我们并没有借故起贪心,也没有向你们或别人求取人的荣誉。我们身为基督使徒的,虽然有权利受人尊敬,但我们在你们中间却是谦和的,就像母亲乳养自己的孩子。
  • 使徒行传 26:26
    因为王知道这些事,所以我对王坦白直说。我确信这些事没有一件能瞒得过他,因为这不是在背地里作的。
  • 哥林多前书 4:4-5
    我虽然问心无愧,却不能因此自以为义,因为判断我的是主。所以时候还没有到,你们不要批评,直等到主来;他要照出黑暗中的隐情,显明人心里的动机。那时,各人要从神那里得著称赞。
  • 使徒行传 20:18-27
    他们到了,保罗说:“你们知道,自从我到了亚西亚的第一天,我一直怎样跟你们相处,怎样服事主,凡事谦卑,常常流泪,忍受犹太人谋害的试炼。你们也知道,我从来没有留下一件有益的事,不在众人面前或在各人家里告诉你们,教导你们。我对犹太人和希腊人都作过见证,要他们悔改归向神,信靠我们的主耶稣。现在,我的心灵受到催逼,要去耶路撒冷,我不知道在那里会遭遇什么事,只知道在各城里圣灵都向我指明,说有捆锁和患难在等着我。但我并不珍惜自己的性命,只求跑完我的路程,完成我从主耶稣所领受的职分,为神恩惠的福音作见证。“我曾在你们那里走遍各地,宣扬神的国。现在,我知道你们众人不会再见我的面了。所以我今天向你们作证,我是清白的,与众人的罪(“罪”原文作“血”)无关。因为神的全部计划,我已经毫无保留地传给你们了。
  • 使徒行传 18:4
    每逢安息日,保罗在会堂辩论,劝导犹太人和希腊人归主。
  • 哥林多后书 6:1
    我们这些与神同工的,也劝你们不要白受神的恩典。
  • 约伯记 6:4
    因为全能者的箭射中我,我的灵喝尽了箭的毒液,神的惊吓排阵攻击我。
  • 马太福音 25:46
    他们要进入永远的刑罚,义人却要进入永生。”
  • 那鸿书 1:6
    在他盛怒之下,谁能站得住呢?他的烈怒谁能受得了呢?他的忿怒像火一般喷出来,磐石在他面前都崩裂了。
  • 路加福音 12:5
    我要指示你们当怕的是谁:当怕那杀身体以后,有权把人投入地狱里的;我告诉你们,应当怕他。
  • 哥林多后书 5:20
    因此,我们就是基督的使者,神藉着我们劝告世人。我们代替基督请求你们:跟神和好吧!
  • 歌罗西书 1:28-29
    我们传扬他,是用各样的智慧,劝戒各人,教导各人,为了要使各人在基督里得到完全。我也为了这事劳苦,按着他用大能在我心中运行的动力,竭力奋斗。
  • 使徒行传 13:43
    散会以后,许多犹太人和归信犹太教的虔诚人,跟从了保罗和巴拿巴。两人对他们谈话,勉励他们要恒久住在神的恩典中。
  • 哥林多后书 4:1-2
    所以,我们既然蒙了怜悯,得着这职分,就不沮丧,却把暗昧可耻的事弃绝了;不行诡诈,不掺混神的道,反而藉着显扬真理,在神面前把自己推荐给众人的良心。
  • 马可福音 9:43-50
    如果你的一只手使你犯罪,就把它砍下来。你身体残废进永生,总比有两只手下到地狱,进入那不灭的火里好得多。(有些抄本有第
  • 使徒行传 19:26
    现在你们看见了,也听见了,这个保罗不单在以弗所,而且几乎在整个亚西亚,说服了,也带坏了许多人,说:‘人手所做的,都不是神。’
  • 诗篇 88:15-16
    我自幼受苦,几乎死亡;我受了你的惊吓,以致困惑不安(“困惑不安”原文意义难确定)。你的烈怒把我淹没,你的惊吓把我除灭。
  • 诗篇 90:11
    谁晓得你怒气的威力,谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
  • 约伯记 18:11
    惊骇四面恐吓他,并且追赶他的脚踪。
  • 诗篇 73:19
    他们忽然间成了多么荒凉,被突然的惊恐完全消灭。
  • 加拉太书 1:10
    我现在是要得人的欢心,还是要得神的欢心呢?难道我想讨人欢喜吗?如果我仍然要讨人欢喜,就不是基督的仆人了。
  • 创世记 35:5
    他们出发了,神使周围的城市都非常惧怕,他们就不追赶雅各的儿子。
  • 马太福音 10:28
    那些杀身体却不能杀灵魂的,不要怕他们;倒要怕那位能把灵魂和身体都投入地狱里的。
  • 以赛亚书 33:14
    在锡安的罪人都恐惧;战兢抓住了不敬虔的人:“我们中间谁能与吞灭一切的火同住呢?我们中间谁能与不断燃烧的火同住呢?”
  • 哥林多后书 2:17
    我们不像那许多的人,为了图利而谬讲神的道。相反地,我们讲话,是出于真诚,出于神,是在神面前、在基督里的。
  • 马可福音 8:35-38
    凡是想救自己生命的,必丧掉生命;但为我和福音牺牲生命的,必救了生命。人就是赚得全世界,却赔上自己的生命,有什么好处呢?人还能用什么换回自己的生命呢?在淫乱罪恶的世代,凡把我和我的道当作可耻的,人子在他父的荣耀里,和圣天使一起降临的时候,也必把他当作可耻的。”
  • 使徒行传 28:23
    他们和保罗约好了一个日子,到那日有很多人到他的住所来见他。他从早到晚向他们讲解,为神的国竭力作见证,引用摩西的律法和先知的话劝他们信耶稣。
  • 诗篇 76:7
    唯有你是可畏的,你的烈怒一发出,谁能在你面前站立得住呢?