<< 哥林多後書 5:1 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我知此身、猶土室帷幕、雖壞、然有上帝經營、非手所作之室、悠久於天、
  • 新标点和合本
    我们原知道,我们这地上的帐棚若拆毁了,必得神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为我们知道,我们这地上的帐篷若拆毁了,我们将有上帝所造的居所,不是人手所造的,而是在天上永存的。
  • 和合本2010(神版)
    因为我们知道,我们这地上的帐篷若拆毁了,我们将有神所造的居所,不是人手所造的,而是在天上永存的。
  • 当代译本
    我们知道,我们的身体好比是地上的帐篷,如果毁坏了,我们就从上帝那里得到一个住处,不是人手造的,而是天上永恒的“房屋”。
  • 圣经新译本
    我们知道,如果我们在地上的帐棚拆毁了,我们必得着从神而来的居所。那不是人手所造的,而是天上永存的房屋。
  • 中文标准译本
    我们知道,当我们属地的家——这帐篷被拆毁的时候,我们就有从神而来的殿宇,不是人手所造的,而是在天上的永恒的家。
  • 新標點和合本
    我們原知道,我們這地上的帳棚若拆毀了,必得神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為我們知道,我們這地上的帳篷若拆毀了,我們將有上帝所造的居所,不是人手所造的,而是在天上永存的。
  • 和合本2010(神版)
    因為我們知道,我們這地上的帳篷若拆毀了,我們將有神所造的居所,不是人手所造的,而是在天上永存的。
  • 當代譯本
    我們知道,我們的身體好比是地上的帳篷,如果毀壞了,我們就從上帝那裡得到一個住處,不是人手造的,而是天上永恆的「房屋」。
  • 聖經新譯本
    我們知道,如果我們在地上的帳棚拆毀了,我們必得著從神而來的居所。那不是人手所造的,而是天上永存的房屋。
  • 呂振中譯本
    我們知道我們這地上的帳篷式房屋若拆毁了,我們就可以從上帝得到建築物,非人手造的、永世的在天上的房屋。
  • 中文標準譯本
    我們知道,當我們屬地的家——這帳篷被拆毀的時候,我們就有從神而來的殿宇,不是人手所造的,而是在天上的永恆的家。
  • 文理和合譯本
    我知在地之幕若壞、則有由於上帝之室、非手所造、悠久於天、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我知此我屬地之幕屋既壞、則有天主所造、非人手所造之屋、永遠在天、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人現世暫寓之逆旅、固有土崩瓦解之時。然吾人在天有一永久之安宅焉。此宅也、非人手所造、乃天主之所賜也。
  • New International Version
    For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands.
  • New International Reader's Version
    We know that the earthly tent we live in will be destroyed. But we have a building made by God. It is a house in heaven that lasts forever. Human hands did not build it.
  • English Standard Version
    For we know that if the tent that is our earthly home is destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
  • New Living Translation
    For we know that when this earthly tent we live in is taken down( that is, when we die and leave this earthly body), we will have a house in heaven, an eternal body made for us by God himself and not by human hands.
  • Christian Standard Bible
    For we know that if our earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal dwelling in the heavens, not made with hands.
  • New American Standard Bible
    For we know that if our earthly tent which is our house is torn down, we have a building from God, a house not made by hands, eternal in the heavens.
  • New King James Version
    For we know that if our earthly house, this tent, is destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
  • American Standard Version
    For we know that if the earthly house of our tabernacle be dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.
  • Holman Christian Standard Bible
    For we know that if our temporary, earthly dwelling is destroyed, we have a building from God, an eternal dwelling in the heavens, not made with hands.
  • King James Version
    For we know that if our earthly house of[ this] tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens.
  • New English Translation
    For we know that if our earthly house, the tent we live in, is dismantled, we have a building from God, a house not built by human hands, that is eternal in the heavens.
  • World English Bible
    For we know that if the earthly house of our tent is dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.

交叉引用

  • 約翰一書 3:2
    良朋乎、今我儕為上帝子、末路若何、未能逆睹、所可知者、主顯著時、我見而克肖之、
  • 約伯記 19:25-26
    我知救主恆在、終必降臨、迨至膚敗肉消、克覲上帝、
  • 彼得後書 1:13-14
    我生斯世、猶在帷幕之中、使爾憶道、吾以為宜、吾自知棄帷幕不遠、以吾主耶穌基督示我、
  • 哥林多後書 4:7
    我儕有此寶、藏於土器、使知莫大之能、非由我、乃由上帝、
  • 希伯來書 9:11
    今基督至矣、為祭司長、錫將來之福祉、其所經行之幕、非假手於人而作、不屬此世、故盡善盡美、
  • 希伯來書 9:24
    人手所作之聖所、即彷佛真幕模範、基督不之入、乃升於天、立上帝前以佑我、
  • 哥林多前書 15:46-48
    然神非在先、血氣在先、神在後也、先一人、本乎地而屬地、後一人、本乎天而為主、一屬地如此、則眾屬地亦如此、一屬天若是、則眾屬天亦若是、
  • 約伯記 4:19
    況居下土、置基塵凡、蠹得而壞之者乎。
  • 哥林多後書 5:4
    吾尚處此幕、勞而嘆息、非欲去之、乃欲得其室、致死了而生存、
  • 彼得前書 1:4
    得無敝無玷無廢之業、為我備於天、
  • 約翰福音 14:2-3
    我父家多第宅、否則我必告爾、我往為爾備所居、若往備所居、必復來接爾歸我、我所在、使爾亦在、
  • 創世記 3:19
    必汗流浹面、庶可餬口、逮歸於所出之土而後已。汝身乃土、死則返其本焉。
  • 彼得後書 3:11
    百物如將消滅、爾曹宜如何行善虔敬、
  • 1約翰福音 3:19
  • 歌羅西書 2:11
    受其割禮、以遠身之罪、此禮不假手於人、乃受之基督、
  • 馬可福音 14:58
    吾儕嘗聞其言云、此殿乃人所作、我將毀之、三日又建一殿、非人所作者、
  • 1約翰福音 5:19-20
  • 1約翰福音 3:14
  • 希伯來書 11:10
    俟上帝所建造鞏固之邑、
  • 哥林多前書 3:9
    吾儕為上帝僕而同勞、爾曹乃上帝之稼穡、上帝所經營也、
  • 約伯記 30:22
    猶捲以狂風、飄颻不定、使我喪膽、不勝戰慄。
  • 詩篇 56:9
    我祈禱時敵必敗北、上帝祐予、予所素知兮、
  • 提摩太後書 1:12
    為此我受苦、不以為恥、蓋深知所信之主、能保我所付托、至於乃日、