<< 哥林多後書 5:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我们原知道,我们这地上的帐棚若拆毁了,必得神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为我们知道,我们这地上的帐篷若拆毁了,我们将有上帝所造的居所,不是人手所造的,而是在天上永存的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为我们知道,我们这地上的帐篷若拆毁了,我们将有神所造的居所,不是人手所造的,而是在天上永存的。
  • 当代译本
    我们知道,我们的身体好比是地上的帐篷,如果毁坏了,我们就从上帝那里得到一个住处,不是人手造的,而是天上永恒的“房屋”。
  • 圣经新译本
    我们知道,如果我们在地上的帐棚拆毁了,我们必得着从神而来的居所。那不是人手所造的,而是天上永存的房屋。
  • 中文标准译本
    我们知道,当我们属地的家——这帐篷被拆毁的时候,我们就有从神而来的殿宇,不是人手所造的,而是在天上的永恒的家。
  • 新標點和合本
    我們原知道,我們這地上的帳棚若拆毀了,必得神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為我們知道,我們這地上的帳篷若拆毀了,我們將有上帝所造的居所,不是人手所造的,而是在天上永存的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為我們知道,我們這地上的帳篷若拆毀了,我們將有神所造的居所,不是人手所造的,而是在天上永存的。
  • 當代譯本
    我們知道,我們的身體好比是地上的帳篷,如果毀壞了,我們就從上帝那裡得到一個住處,不是人手造的,而是天上永恆的「房屋」。
  • 聖經新譯本
    我們知道,如果我們在地上的帳棚拆毀了,我們必得著從神而來的居所。那不是人手所造的,而是天上永存的房屋。
  • 呂振中譯本
    我們知道我們這地上的帳篷式房屋若拆毁了,我們就可以從上帝得到建築物,非人手造的、永世的在天上的房屋。
  • 中文標準譯本
    我們知道,當我們屬地的家——這帳篷被拆毀的時候,我們就有從神而來的殿宇,不是人手所造的,而是在天上的永恆的家。
  • 文理和合譯本
    我知在地之幕若壞、則有由於上帝之室、非手所造、悠久於天、
  • 文理委辦譯本
    我知此身、猶土室帷幕、雖壞、然有上帝經營、非手所作之室、悠久於天、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我知此我屬地之幕屋既壞、則有天主所造、非人手所造之屋、永遠在天、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人現世暫寓之逆旅、固有土崩瓦解之時。然吾人在天有一永久之安宅焉。此宅也、非人手所造、乃天主之所賜也。
  • New International Version
    For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands.
  • New International Reader's Version
    We know that the earthly tent we live in will be destroyed. But we have a building made by God. It is a house in heaven that lasts forever. Human hands did not build it.
  • English Standard Version
    For we know that if the tent that is our earthly home is destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
  • New Living Translation
    For we know that when this earthly tent we live in is taken down( that is, when we die and leave this earthly body), we will have a house in heaven, an eternal body made for us by God himself and not by human hands.
  • Christian Standard Bible
    For we know that if our earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal dwelling in the heavens, not made with hands.
  • New American Standard Bible
    For we know that if our earthly tent which is our house is torn down, we have a building from God, a house not made by hands, eternal in the heavens.
  • New King James Version
    For we know that if our earthly house, this tent, is destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
  • American Standard Version
    For we know that if the earthly house of our tabernacle be dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.
  • Holman Christian Standard Bible
    For we know that if our temporary, earthly dwelling is destroyed, we have a building from God, an eternal dwelling in the heavens, not made with hands.
  • King James Version
    For we know that if our earthly house of[ this] tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens.
  • New English Translation
    For we know that if our earthly house, the tent we live in, is dismantled, we have a building from God, a house not built by human hands, that is eternal in the heavens.
  • World English Bible
    For we know that if the earthly house of our tent is dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.

交叉引用

  • 約翰一書 3:2
    親愛的弟兄啊,我們現在是神的兒女,將來如何,還未顯明;但我們知道,主若顯現,我們必要像他,因為必得見他的真體。 (cunpt)
  • 約伯記 19:25-26
    我知道我的救贖主活着,末了必站立在地上。我這皮肉滅絕之後,我必在肉體之外得見神。 (cunpt)
  • 彼得後書 1:13-14
    我以為應當趁我還在這帳棚的時候提醒你們,激發你們;因為知道我脫離這帳棚的時候快到了,正如我們主耶穌基督所指示我的。 (cunpt)
  • 哥林多後書 4:7
    我們有這寶貝放在瓦器裏,要顯明這莫大的能力是出於神,不是出於我們。 (cunpt)
  • 希伯來書 9:11
    但現在基督已經來到,作了將來美事的大祭司,經過那更大更全備的帳幕,不是人手所造,也不是屬乎這世界的; (cunpt)
  • 希伯來書 9:24
    因為基督並不是進了人手所造的聖所(這不過是真聖所的影像),乃是進了天堂,如今為我們顯在神面前; (cunpt)
  • 哥林多前書 15:46-48
    但屬靈的不在先,屬血氣的在先,以後才有屬靈的。頭一個人是出於地,乃屬土;第二個人是出於天。那屬土的怎樣,凡屬土的也就怎樣;屬天的怎樣,凡屬天的也就怎樣。 (cunpt)
  • 約伯記 4:19
    何況那住在土房、根基在塵土裏、被蠹蟲所毀壞的人呢? (cunpt)
  • 哥林多後書 5:4
    我們在這帳棚裏歎息勞苦,並非願意脫下這個,乃是願意穿上那個,好叫這必死的被生命吞滅了。 (cunpt)
  • 彼得前書 1:4
    可以得着不能朽壞、不能玷污、不能衰殘、為你們存留在天上的基業。 (cunpt)
  • 約翰福音 14:2-3
    在我父的家裏有許多住處;若是沒有,我就早已告訴你們了。我去原是為你們預備地方去。我若去為你們預備了地方,就必再來接你們到我那裏去,我在哪裏,叫你們也在那裏。 (cunpt)
  • 創世記 3:19
    你必汗流滿面才得糊口,直到你歸了土,因為你是從土而出的。你本是塵土,仍要歸於塵土。 (cunpt)
  • 彼得後書 3:11
    這一切既然都要如此銷化,你們為人該當怎樣聖潔,怎樣敬虔, (cunpt)
  • 1約翰福音 3:19
    (cunpt)
  • 歌羅西書 2:11
    你們在他裏面也受了不是人手所行的割禮,乃是基督使你們脫去肉體情慾的割禮。 (cunpt)
  • 馬可福音 14:58
    「我們聽見他說:『我要拆毀這人手所造的殿,三日內就另造一座不是人手所造的。』」 (cunpt)
  • 1約翰福音 5:19-20
    (cunpt)
  • 1約翰福音 3:14
    (cunpt)
  • 希伯來書 11:10
    因為他等候那座有根基的城,就是神所經營所建造的。 (cunpt)
  • 哥林多前書 3:9
    因為我們是與神同工的;你們是神所耕種的田地,所建造的房屋。 (cunpt)
  • 約伯記 30:22
    把我提在風中,使我駕風而行,又使我消滅在烈風中。 (cunpt)
  • 詩篇 56:9
    我呼求的日子,我的仇敵都要轉身退後。神幫助我,這是我所知道的。 (cunpt)
  • 提摩太後書 1:12
    為這緣故,我也受這些苦難。然而我不以為恥;因為知道我所信的是誰,也深信他能保全我所交付他的,直到那日。 (cunpt)