<< 2 Corinthians 4 6 >>

本节经文

  • New Living Translation
    For God, who said,“ Let there be light in the darkness,” has made this light shine in our hearts so we could know the glory of God that is seen in the face of Jesus Christ.
  • 新标点和合本
    那吩咐光从黑暗里照出来的神,已经照在我们心里,叫我们得知神荣耀的光显在耶稣基督的面上。
  • 和合本2010(上帝版)
    那吩咐光从黑暗里照出来的上帝已经照在我们心里,使我们知道上帝荣耀的光显在耶稣基督的脸上。
  • 和合本2010(神版)
    那吩咐光从黑暗里照出来的神已经照在我们心里,使我们知道神荣耀的光显在耶稣基督的脸上。
  • 当代译本
    因为那吩咐光从黑暗中照射出来的上帝光照了我们的心,为要让我们认识上帝在耶稣基督的面容上所彰显的荣耀。
  • 圣经新译本
    因为那说“要有光从黑暗里照出来”的神,已经照在我们的心里,要我们把神的荣光照出去,就是使人可以认识那在基督脸上的荣光。
  • 中文标准译本
    因为那吩咐“要有光从黑暗里照耀出来”的神,已经照耀了我们的心,为要发出神荣耀的知识之光——这光就在耶稣基督的脸上。
  • 新標點和合本
    那吩咐光從黑暗裏照出來的神,已經照在我們心裏,叫我們得知神榮耀的光顯在耶穌基督的面上。
  • 和合本2010(上帝版)
    那吩咐光從黑暗裏照出來的上帝已經照在我們心裏,使我們知道上帝榮耀的光顯在耶穌基督的臉上。
  • 和合本2010(神版)
    那吩咐光從黑暗裏照出來的神已經照在我們心裏,使我們知道神榮耀的光顯在耶穌基督的臉上。
  • 當代譯本
    因為那吩咐光從黑暗中照射出來的上帝光照了我們的心,為要讓我們認識上帝在耶穌基督的面容上所彰顯的榮耀。
  • 聖經新譯本
    因為那說“要有光從黑暗裡照出來”的神,已經照在我們的心裡,要我們把神的榮光照出去,就是使人可以認識那在基督臉上的榮光。
  • 呂振中譯本
    因為那吩咐『光當從暗中照出來』的上帝照澈了我們心裏,使我們在耶穌基督臉上接受了上帝之榮耀之認識之光照。
  • 中文標準譯本
    因為那吩咐「要有光從黑暗裡照耀出來」的神,已經照耀了我們的心,為要發出神榮耀的知識之光——這光就在耶穌基督的臉上。
  • 文理和合譯本
    蓋命光由暗而照之上帝、已照我心、俾知上帝榮之光、即顯於耶穌基督之面者也、○
  • 文理委辦譯本
    昔上帝命光照暗、今照吾心、使知上帝榮、在耶穌基督而顯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔天主命光由暗而照、今照於我心、以光照人、使其知天主之榮、即在基督面所顯者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫天主昔嘗作光於黑暗之中矣、今乃照耀於吾人之心中、俾吾人得藉基督耶穌之聖容、而洞識天主之光榮。
  • New International Version
    For God, who said,“ Let light shine out of darkness,” made his light shine in our hearts to give us the light of the knowledge of God’s glory displayed in the face of Christ.
  • New International Reader's Version
    God said,“ Let light shine out of darkness.”( Genesis 1:3) He made his light shine in our hearts. His light gives us the light to know God’s glory. His glory is shown in the face of Christ.
  • English Standard Version
    For God, who said,“ Let light shine out of darkness,” has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible
    For God who said,“ Let light shine out of darkness,” has shone in our hearts to give the light of the knowledge of God’s glory in the face of Jesus Christ.
  • New American Standard Bible
    For God, who said,“ Light shall shine out of darkness,” is the One who has shone in our hearts to give the Light of the knowledge of the glory of God in the face of Christ.
  • New King James Version
    For it is the God who commanded light to shine out of darkness, who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • American Standard Version
    Seeing it is God, that said, Light shall shine out of darkness, who shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    For God who said,“ Let light shine out of darkness,” has shone in our hearts to give the light of the knowledge of God’s glory in the face of Jesus Christ.
  • King James Version
    For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to[ give] the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • New English Translation
    For God, who said“ Let light shine out of darkness,” is the one who shined in our hearts to give us the light of the glorious knowledge of God in the face of Christ.
  • World English Bible
    seeing it is God who said,“ Light will shine out of darkness,” who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.

交叉引用

  • Isaiah 60:2
    Darkness as black as night covers all the nations of the earth, but the glory of the Lord rises and appears over you.
  • Genesis 1:3
    Then God said,“ Let there be light,” and there was light.
  • 2 Peter 1 19
    Because of that experience, we have even greater confidence in the message proclaimed by the prophets. You must pay close attention to what they wrote, for their words are like a lamp shining in a dark place— until the Day dawns, and Christ the Morning Star shines in your hearts.
  • 1 Peter 2 9
    But you are not like that, for you are a chosen people. You are royal priests, a holy nation, God’s very own possession. As a result, you can show others the goodness of God, for he called you out of the darkness into his wonderful light.
  • 2 Corinthians 4 4
    Satan, who is the god of this world, has blinded the minds of those who don’t believe. They are unable to see the glorious light of the Good News. They don’t understand this message about the glory of Christ, who is the exact likeness of God.
  • Ephesians 5:8
    For once you were full of darkness, but now you have light from the Lord. So live as people of light!
  • Isaiah 40:5
    Then the glory of the Lord will be revealed, and all people will see it together. The Lord has spoken!”
  • Hebrews 1:3
    The Son radiates God’s own glory and expresses the very character of God, and he sustains everything by the mighty power of his command. When he had cleansed us from our sins, he sat down in the place of honor at the right hand of the majestic God in heaven.
  • John 11:40
    Jesus responded,“ Didn’t I tell you that you would see God’s glory if you believe?”
  • 2 Corinthians 3 18
    So all of us who have had that veil removed can see and reflect the glory of the Lord. And the Lord— who is the Spirit— makes us more and more like him as we are changed into his glorious image.
  • Ephesians 1:17
    asking God, the glorious Father of our Lord Jesus Christ, to give you spiritual wisdom and insight so that you might grow in your knowledge of God.
  • Colossians 1:15
    Christ is the visible image of the invisible God. He existed before anything was created and is supreme over all creation,
  • Exodus 33:18-23
    Moses responded,“ Then show me your glorious presence.”The Lord replied,“ I will make all my goodness pass before you, and I will call out my name, Yahweh, before you. For I will show mercy to anyone I choose, and I will show compassion to anyone I choose.But you may not look directly at my face, for no one may see me and live.”The Lord continued,“ Look, stand near me on this rock.As my glorious presence passes by, I will hide you in the crevice of the rock and cover you with my hand until I have passed by.Then I will remove my hand and let you see me from behind. But my face will not be seen.”
  • Acts 7:55-56
    But Stephen, full of the Holy Spirit, gazed steadily into heaven and saw the glory of God, and he saw Jesus standing in the place of honor at God’s right hand.And he told them,“ Look, I see the heavens opened and the Son of Man standing in the place of honor at God’s right hand!”
  • Isaiah 45:7
    I create the light and make the darkness. I send good times and bad times. I, the Lord, am the one who does these things.
  • Psalms 90:16
    Let us, your servants, see you work again; let our children see your glory.
  • Genesis 1:14-15
    Then God said,“ Let lights appear in the sky to separate the day from the night. Let them be signs to mark the seasons, days, and years.Let these lights in the sky shine down on the earth.” And that is what happened.
  • Exodus 34:5-7
    Then the Lord came down in a cloud and stood there with him; and he called out his own name, Yahweh.The Lord passed in front of Moses, calling out,“ Yahweh! The Lord! The God of compassion and mercy! I am slow to anger and filled with unfailing love and faithfulness.I lavish unfailing love to a thousand generations. I forgive iniquity, rebellion, and sin. But I do not excuse the guilty. I lay the sins of the parents upon their children and grandchildren; the entire family is affected— even children in the third and fourth generations.”
  • John 14:9-10
    Jesus replied,“ Have I been with you all this time, Philip, and yet you still don’t know who I am? Anyone who has seen me has seen the Father! So why are you asking me to show him to you?Don’t you believe that I am in the Father and the Father is in me? The words I speak are not my own, but my Father who lives in me does his work through me.
  • 1 Peter 1 12
    They were told that their messages were not for themselves, but for you. And now this Good News has been announced to you by those who preached in the power of the Holy Spirit sent from heaven. It is all so wonderful that even the angels are eagerly watching these things happen.
  • Isaiah 6:1-3
    It was in the year King Uzziah died that I saw the Lord. He was sitting on a lofty throne, and the train of his robe filled the Temple.Attending him were mighty seraphim, each having six wings. With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they flew.They were calling out to each other,“ Holy, holy, holy is the Lord of Heaven’s Armies! The whole earth is filled with his glory!”
  • Philippians 2:6
    Though he was God, he did not think of equality with God as something to cling to.
  • Luke 10:22
    “ My Father has entrusted everything to me. No one truly knows the Son except the Father, and no one truly knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.”
  • John 1:14
    So the Word became human and made his home among us. He was full of unfailing love and faithfulness. And we have seen his glory, the glory of the Father’s one and only Son.
  • Psalms 63:2
    I have seen you in your sanctuary and gazed upon your power and glory.
  • Psalms 136:7-9
    Give thanks to him who made the heavenly lights— His faithful love endures forever.the sun to rule the day, His faithful love endures forever.and the moon and stars to rule the night. His faithful love endures forever.
  • John 12:41
    Isaiah was referring to Jesus when he said this, because he saw the future and spoke of the Messiah’s glory.
  • Isaiah 35:2
    Yes, there will be an abundance of flowers and singing and joy! The deserts will become as green as the mountains of Lebanon, as lovely as Mount Carmel or the plain of Sharon. There the Lord will display his glory, the splendor of our God.
  • Psalms 74:16
    Both day and night belong to you; you made the starlight and the sun.